KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Judges 1:1-36 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now | it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
the death
מ֣וֹת
môṯ
māveṯ
H Ncmsc
of Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
that | asked
וַֽ / יִּשְׁאֲלוּ֙
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
the LORD,
בַּ / יהוָ֖ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Who
מִ֣י
H Ti
shall go up
יַעֲלֶה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
for us
לָּ֧ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֛י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
first,
בַּ / תְּחִלָּ֖ה
batḥillâ
tᵊḥillâ
H Rd / Ncfsa
to fight
לְ / הִלָּ֥חֶם
lᵊhillāḥem
lāḥam
H R / VNc
against them?
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Judah
יְהוּדָ֣ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
shall go up:
יַעֲלֶ֑ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
I have delivered
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
into his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָה֩
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
unto Simeon
לְ / שִׁמְע֨וֹן
lᵊšimʿôn
šimʿôn
H R / Np
his brother,
אָחִ֜י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
Come up
עֲלֵ֧ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
with me
אִתִּ֣ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
into my lot,
בְ / גוֹרָלִ֗ / י
ḇᵊḡôrālî
gôrāl
H R / Ncmsc / Sp1cs
that we may fight
וְ / נִֽלָּחֲמָה֙
vᵊnillāḥămâ
lāḥam
H C / VNh1cp
against the Canaanites;
בַּֽ / כְּנַעֲנִ֔י
baknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Rd / Ngmsa
and | will go
וְ / הָלַכְתִּ֧י
vᵊhālaḵtî
hālaḵ
H C / Vqq1cs
likewise
גַם
ḡam
gam
H D
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
with thee
אִתְּ / ךָ֖
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
into thy lot.
בְּ / גוֹרָלֶ֑ / ךָ
bᵊḡôrāleḵā
gôrāl
H R / Ncmsc / Sp2ms
So | went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
with him.
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
Simeon
שִׁמְעֽוֹן
šimʿôn
šimʿôn
H Np
And | went up;
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and | delivered
וַ / יִּתֵּ֧ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanites
הַ / כְּנַעֲנִ֥י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
and the Perizzites
וְ / הַ / פְּרִזִּ֖י
vᵊhaprizzî
pᵊrizzî
H C / Td / Ngmsa
into their hand:
בְּ / יָדָ֑ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and they slew of them
וַ / יַּכּ֣וּ / ם
vayyakûm
nāḵâ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
in Bezek
בְּ / בֶ֔זֶק
bᵊḇezeq
bezeq
H R / Np
ten
עֲשֶׂ֥רֶת
ʿăśereṯ
ʿeśer
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And they found
וַֽ֠ / יִּמְצְאוּ
vayyimṣᵊ'û
māṣā'
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Adonibezek
אֲדֹנִ֥י
'ăḏōnî
'ăḏōnî-ḇezeq
H Np
בֶ֨זֶק֙
ḇezeq
'ăḏōnî-ḇezeq
H Np
in Bezek:
בְּ / בֶ֔זֶק
bᵊḇezeq
bezeq
H R / Np
and they fought
וַ / יִּֽלָּחֲמ֖וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
against him,
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and they slew
וַ / יַּכּ֕וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֖י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Perizzites.
הַ / פְּרִזִּֽי
haprizzî
pᵊrizzî
H Td / Ngmsa
But | fled;
וַ / יָּ֨נָס֙
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
Adonibezek
אֲדֹ֣נִי
'ăḏōnî
'ăḏōnî-ḇezeq
H Np
בֶ֔זֶק
ḇezeq
'ăḏōnî-ḇezeq
H Np
and they pursued
וַֽ / יִּרְדְּפ֖וּ
vayyirdᵊp̄û
rāḏap̄
H C / Vqw3mp
after him,
אַחֲרָ֑י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and caught
וַ / יֹּאחֲז֣וּ
vayyō'ḥăzû
'āḥaz
H C / Vqw3mp
him,
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and cut off
וַֽ / יְקַצְּצ֔וּ
vayqaṣṣᵊṣû
qāṣaṣ
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his thumbs
בְּהֹנ֥וֹת
bᵊhōnôṯ
bōhen
H Ncfpc
יָדָ֖י / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
and his great toes.
וְ / רַגְלָֽי / ו
vᵊraḡlāyv
reḡel
H C / Ncfdc / Sp3ms
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Adonibezek
אֲדֹֽנִי
'ăḏōnî
'ăḏōnî-ḇezeq
H Np
בֶ֗זֶק
ḇezeq
'ăḏōnî-ḇezeq
H Np
Threescore and ten
שִׁבְעִ֣ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
kings,
מְלָכִ֡ים
mᵊlāḵîm
meleḵ
H Ncmpa
their thumbs
בְּֽהֹנוֹת֩
bᵊhōnôṯ
bōhen
H Ncfpc
יְדֵי / הֶ֨ם
yᵊḏêhem
yāḏ
H Ncbdc / Sp3mp
and their great toes
וְ / רַגְלֵי / הֶ֜ם
vᵊraḡlêhem
reḡel
H C / Ncfdc / Sp3mp
cut off,
מְקֻצָּצִ֗ים
mᵊquṣṣāṣîm
qāṣaṣ
H VPsmpa
having
הָי֤וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
gathered
מְלַקְּטִים֙
mᵊlaqqᵊṭîm
lāqaṭ
H Vprmpa
[their meat]
 
 
 
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
my table:
שֻׁלְחָנִ֔ / י
šulḥānî
šulḥān
H Ncmsc / Sp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I have done,
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
so
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
hath requited
שִׁלַּם
šillam
šālam
H Vpp3ms
me.
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
God
אֱלֹהִ֑ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
And they brought him
וַ / יְבִיאֻ֥ / הוּ
vayḇî'uhû
bô'
H C / Vhw3mp / Sp3ms
to Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and | he died.
וַ / יָּ֥מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
there
שָֽׁם
šām
šām
H D
 
פ
 
Now | had fought
וַ / יִּלָּחֲמ֤וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
against Jerusalem,
בִּ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
and had taken
וַ / יִּלְכְּד֣וּ
vayyilkᵊḏû
lāḵaḏ
H C / Vqw3mp
it,
אוֹתָ֔ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
and smitten it
וַ / יַּכּ֖וּ / הָ
vayyakûhā
nāḵâ
H C / Vhw3mp / Sp3fs
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword,
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
set
שִׁלְּח֥וּ
šillᵊḥû
šālaḥ
H Vpp3cp
on fire.
בָ / אֵֽשׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
And afterward
וְ / אַחַ֗ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
went down
יָֽרְדוּ֙
yārḏû
yāraḏ
H Vqp3cp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to fight
לְ / הִלָּחֵ֖ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
against the Canaanites,
בַּֽ / כְּנַעֲנִ֑י
baknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Rd / Ngmsa
that dwelt
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the mountain,
הָ / הָ֔ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and in the south,
וְ / הַ / נֶּ֖גֶב
vᵊhanneḡeḇ
neḡeḇ
H C / Td / Ncmsa
and in the valley.
וְ / הַ / שְּׁפֵלָֽה
vᵊhaššᵊp̄ēlâ
šᵊp̄ēlâ
H C / Td / Ncfsa
And | went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִי֙
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
that dwelt
הַ / יּוֹשֵׁ֣ב
hayyôšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
in Hebron:
בְּ / חֶבְר֔וֹן
bᵊḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
(now the name
וְ / שֵׁם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of Hebron
חֶבְר֥וֹן
ḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H Np
before
לְ / פָנִ֖ים
lᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
[was]
 
 
 
Kirjatharba:)
קִרְיַ֣ת
qiryaṯ
qiryaṯ 'arbaʿ
H Np
אַרְבַּ֑ע
'arbaʿ
qiryaṯ 'arbaʿ
H Acfsa
and they slew
וַ / יַּכּ֛וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Sheshai,
שֵׁשַׁ֥י
šēšay
šēšay
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ahiman,
אֲחִימַ֖ן
'ăḥîman
'ăḥîmān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Talmai.
תַּלְמָֽי
talmāy
talmay
H Np
And | he went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
from thence
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the inhabitants
יוֹשְׁבֵ֖י
yôšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Debir:
דְּבִ֑יר
dᵊḇîr
dᵊḇîr
H Np
and the name
וְ / שֵׁם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of Debir
דְּבִ֥יר
dᵊḇîr
dᵊḇîr
H Np
before
לְ / פָנִ֖ים
lᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
[was]
 
 
 
Kirjathsepher:
קִרְיַת
qiryaṯ
qiryaṯ-sēnê
H Np
 
סֵֽפֶר
sēp̄er
qiryaṯ-sēnê
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Caleb
כָּלֵ֔ב
kālēḇ
kālēḇ
H Np
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He that smiteth
יַכֶּ֥ה
yakê
nāḵâ
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Kirjathsepher,
קִרְיַת
qiryaṯ
qiryaṯ-sēnê
H Np
סֵ֖פֶר
sēp̄er
qiryaṯ-sēnê
H Np
and taketh it,
וּ / לְכָדָ֑ / הּ
ûlḵāḏâ
lāḵaḏ
H C / Vqq3ms / Sp3fs
will I give
וְ / נָתַ֥תִּי
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
to him
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Achsah
עַכְסָ֥ה
ʿaḵsâ
ʿaḵsâ
H Np
my daughter
בִתִּ֖ / י
ḇitî
baṯ
H Ncfsc / Sp1cs
to wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
And | took it:
וַֽ / יִּלְכְּדָ / הּ֙
vayyilkᵊḏâ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms / Sp3fs
Othniel
עָתְנִיאֵ֣ל
ʿāṯnî'ēl
ʿāṯnî'ēl
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kenaz,
קְנַ֔ז
qᵊnaz
qᵊnaz
H Np
brother,
אֲחִ֥י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
Caleb's
כָלֵ֖ב
ḵālēḇ
kālēḇ
H Np
younger
הַ / קָּטֹ֣ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
 
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
and he gave
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
him
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Achsah
עַכְסָ֥ה
ʿaḵsâ
ʿaḵsâ
H Np
his daughter
בִתּ֖ / וֹ
ḇitô
baṯ
H Ncfsc / Sp3ms
to wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when she came
בְּ / בוֹאָ֗ / הּ
bᵊḇô'â
bô'
H R / Vqc / Sp3fs
[to him],
 
 
 
that she moved him
וַ / תְּסִיתֵ֨ / הוּ֙
vatsîṯêû
sûṯ
H C / Vhw3fs / Sp3ms
to ask
לִ / שְׁא֤וֹל
liš'ôl
šā'al
H R / Vqc
of
מֵֽ / אֵת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
her father
אָבִ֨י / הָ֙
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
a field:
הַ / שָּׂדֶ֔ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
and she lighted
וַ / תִּצְנַ֖ח
vatiṣnaḥ
ṣānaḥ
H C / Vqw3fs
from off
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
[her]
 
 
 
ass;
הַ / חֲמ֑וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
and | said
וַ / יֹּֽאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto her,
לָ֥ / הּ
 
H R / Sp3fs
Caleb
כָּלֵ֖ב
kālēḇ
kālēḇ
H Np
What
מַה
mah
H Ti
wilt thou?
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
And she said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto him,
ל֜ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Give
הָֽבָ / ה
hāḇâ
yāhaḇ
H Vqv2ms / Sh
me
לִּ֣ / י
 
H R / Sp1cs
a blessing:
בְרָכָ֗ה
ḇᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
for
כִּ֣י
H C
a | land;
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
south
הַ / נֶּ֨גֶב֙
hanneḡeḇ
neḡeḇ
H Td / Ncmsa
thou hast given me
נְתַתָּ֔ / נִי
nᵊṯatānî
nāṯan
H Vqp2ms / Sp1cs
give | also
וְ / נָתַתָּ֥ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
springs
גֻּלֹּ֣ת
gullōṯ
gullâ
H Ncfpc
of water.
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And | gave
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
her
לָ֣ / הּ
 
H R / Sp3fs
Caleb
כָּלֵ֗ב
kālēḇ
kālēḇ
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the | springs
גֻּלֹּ֣ת
gullōṯ
gullâ
H Ncfpc
upper
עִלִּ֔ית
ʿillîṯ
ʿillî
H Aafsa
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the | springs.
גֻּלֹּ֥ת
gullōṯ
gullâ
H Ncfpc
nether
תַּחְתִּֽית
taḥtîṯ
taḥtî
H Aafsa
 
פ
 
And the children
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of the Kenite,
קֵינִי֩
qênî
qênî
H Ngmsa
father in law,
חֹתֵ֨ן
ḥōṯēn
ḥāṯan
H Vqrmsc
Moses'
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
went up
עָל֨וּ
ʿālû
ʿālâ
H Vqp3cp
out of | city
מֵ / עִ֤יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
the | of palm trees
הַ / תְּמָרִים֙
hatmārîm
tāmār
H Td / Ncmpa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
into the wilderness
מִדְבַּ֣ר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[lieth]
 
 
 
in the south
בְּ / נֶ֣גֶב
bᵊneḡeḇ
neḡeḇ
H R / Ncmsc
of Arad;
עֲרָ֑ד
ʿărāḏ
ʿărāḏ
H Np
and they went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and dwelt
וַ / יֵּ֥שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
among
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
And | went
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Simeon
שִׁמְע֣וֹן
šimʿôn
šimʿôn
H Np
his brother,
אָחִ֔י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
and they slew
וַ / יַּכּ֕וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֖י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
that inhabited
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
Zephath,
צְפַ֑ת
ṣᵊp̄aṯ
ṣᵊp̄āṯ
H Np
and utterly destroyed
וַ / יַּחֲרִ֣ימוּ
vayyaḥărîmû
ḥāram
H C / Vhw3mp
it.
אוֹתָ֔ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
And | was called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
Hormah.
חָרְמָֽה
ḥārmâ
ḥārmâ
H Np
Also | took
וַ / יִּלְכֹּ֤ד
vayyilkōḏ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gaza
עַזָּ֣ה
ʿazzâ
ʿazzâ
H Np
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the coast thereof,
גְּבוּלָ֔ / הּ
gᵊḇûlâ
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Askelon
אַשְׁקְל֖וֹן
'ašqᵊlôn
'ašqᵊlôn
H Np
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the coast thereof,
גְּבוּלָ֑ / הּ
gᵊḇûlâ
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ekron
עֶקְר֖וֹן
ʿeqrôn
ʿeqrôn
H Np
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the coast thereof.
גְּבוּלָֽ / הּ
gᵊḇûlâ
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fs
And | was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with
אֶתּ
'et
'ēṯ
H R
Judah;
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and he drave out
וַ / יֹּ֖רֶשׁ
vayyōreš
yāraš
H C / Vhw3ms
[the inhabitants of]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the mountain;
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
but
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
could | drive out
לְ / הוֹרִישׁ֙
lᵊhôrîš
yāraš
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the valley,
הָ / עֵ֔מֶק
hāʿēmeq
ʿēmeq
H Td / Ncmsa
because
כִּי
H C
chariots
רֶ֥כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsc
of iron.
בַּרְזֶ֖ל
barzel
barzel
H Ncmsa
they had
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
And they gave
וַ / יִּתְּנ֤וּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
unto Caleb,
לְ / כָלֵב֙
lᵊḵālēḇ
kālēḇ
H R / Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Hebron
חֶבְר֔וֹן
ḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H Np
as
כַּֽ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
said:
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
and he expelled
וַ / יּ֣וֹרֶשׁ
vayyôreš
yāraš
H C / Vhw3ms
thence
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
three
שְׁלֹשָׁ֖ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the | of Anak.
הָ / עֲנָֽק
hāʿănāq
ʿănāq
H Td / Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Jebusites
הַ / יְבוּסִי֙
hayḇûsî
yᵊḇûsî
H Td / Ngmsa
that inhabited
יֹשֵׁ֣ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
Jerusalem;
יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
did | drive out
הוֹרִ֖ישׁוּ
hôrîšû
yāraš
H Vhp3cp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִ֑ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
but | dwell
וַ / יֵּ֨שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
the Jebusites
הַ / יְבוּסִ֜י
hayḇûsî
yᵊḇûsî
H Td / Ngmsa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the children
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִן֙
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
in Jerusalem
בִּ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
 
ס
s
 
And | went up
וַ / יַּעֲל֧וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Joseph,
יוֹסֵ֛ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
also
גַּם
gam
gam
H Ta
they
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
against Bethel:
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and the LORD
וַֽ / יהוָ֖ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
[was]
 
 
 
with them.
עִמָּֽ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
And | sent to descry
וַ / יָּתִ֥ירוּ
vayyāṯîrû
tûr
H C / Vhw3mp
the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
Bethel.
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
(Now the name
וְ / שֵׁם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the city
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
before
לְ / פָנִ֖ים
lᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
[was]
 
 
 
Luz.)
לֽוּז
lûz
lûz
H Np
And | saw
וַ / יִּרְאוּ֙
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the spies
הַ / שֹּׁ֣מְרִ֔ים
haššōmrîm
šāmar
H Td / Vqrmpa
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
come forth
יוֹצֵ֣א
yôṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
out of
מִן
min
min
H R
the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and they said
וַ / יֹּ֣אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Shew us,
הַרְאֵ֤ / נוּ
har'ēnû
rā'â
H Vhv2ms / Sp1cp
we pray thee,
נָא֙
nā'
nā'
H Te
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the entrance into
מְב֣וֹא
mᵊḇô'
māḇô'
H Ncmsc
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and we will shew
וְ / עָשִׂ֥ינוּ
vᵊʿāśînû
ʿāśâ
H C / Vqq1cp
thee
עִמְּ / ךָ֖
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
mercy.
חָֽסֶד
ḥāseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
And when he shewed them
וַ / יַּרְאֵ / ם֙
vayyar'ēm
rā'â
H C / Vhw3ms / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the entrance into
מְב֣וֹא
mᵊḇô'
māḇô'
H Ncmsc
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
they smote
וַ / יַּכּ֥וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword;
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
but
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the man
הָ / אִ֥ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his family.
מִשְׁפַּחְתּ֖ / וֹ
mišpaḥtô
mišpāḥâ
H Ncfsc / Sp3ms
they let go
שִׁלֵּֽחוּ
šillēḥû
šālaḥ
H Vpp3cp
And | went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
the man
הָ / אִ֔ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
into the land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the Hittites,
הַ / חִתִּ֑ים
haḥitîm
ḥitî
H Td / Ngmpa
and built
וַ / יִּ֣בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
a city,
עִ֗יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
and called
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the name thereof
שְׁמָ / הּ֙
šᵊmâ
šēm
H Ncmsc / Sp3fs
Luz:
ל֔וּז
lûz
lûz
H Np
which
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
the name thereof
שְׁמָ֔ / הּ
šᵊmâ
šēm
H Ncmsc / Sp3fs
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
 
פ
 
Neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did | drive out
הוֹרִ֣ישׁ
hôrîš
yāraš
H Vhp3ms
Manasseh
מְנַשֶּׁ֗ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
[the inhabitants of]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Bethshean
בֵּית
bêṯ
bêṯ šᵊ'ān
H Np
שְׁאָ֣ן
šᵊ'ān
bêṯ šᵊ'ān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her towns,
בְּנוֹתֶי / הָ֮
bᵊnôṯêhā
baṯ
H Ncfpc / Sp3fs
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Taanach
תַּעְנַ֣ךְ
taʿnaḵ
taʿnāḵ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her towns,
בְּנֹתֶי / הָ֒
bᵊnōṯêhā
baṯ
H Ncfpc / Sp3fs
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֨י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Dor
ד֜וֹר
ḏôr
dôr
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her towns,
בְּנוֹתֶ֗י / הָ
bᵊnôṯêhā
baṯ
H Ncfpc / Sp3fs
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the inhabitants
יוֹשְׁבֵ֤י
yôšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Ibleam
יִבְלְעָם֙
yiḇlᵊʿām
yiḇlᵊʿām
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her towns,
בְּנֹתֶ֔י / הָ
bᵊnōṯêhā
baṯ
H Ncfpc / Sp3fs
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the inhabitants
יוֹשְׁבֵ֥י
yôšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Megiddo
מְגִדּ֖וֹ
mᵊḡidô
mᵊḡidôn
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her towns:
בְּנוֹתֶ֑י / הָ
bᵊnôṯêhā
baṯ
H Ncfpc / Sp3fs
but | would
וַ / יּ֨וֹאֶל֙
vayyô'el
yā'al
H C / Vhw3ms
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֔י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
dwell
לָ / שֶׁ֖בֶת
lāšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
in | land.
בָּ / אָ֥רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
And it came to pass,
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִּֽי
H C
was strong,
חָזַ֣ק
ḥāzaq
ḥāzaq
H Vqp3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that they put
וַ / יָּ֥שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֖י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
to tribute,
לָ / מַ֑ס
lāmas
mas
H R / Ncmsa
and | utterly
וְ / הוֹרֵ֖ישׁ
vᵊhôrêš
yāraš
H C / Vha
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
did | drive them out.
הוֹרִישֽׁ / וֹ
hôrîšô
yāraš
H Vhp3ms / Sp3ms
 
ס
s
 
Ephraim
וְ / אֶפְרַ֨יִם֙
vᵊ'ep̄rayim
'ep̄rayim
H C / Np
Neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
did | drive out
הוֹרִ֔ישׁ
hôrîš
yāraš
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֖י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
that dwelt
הַ / יּוֹשֵׁ֣ב
hayyôšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
in Gezer;
בְּ / גָ֑זֶר
bᵊḡāzer
gezer
H R / Np
but | dwelt
וַ / יֵּ֧שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֛י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
among them.
בְּ / קִרְבּ֖ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
in Gezer
בְּ / גָֽזֶר
bᵊḡāzer
gezer
H R / Np
 
פ
 
Zebulun
זְבוּלֻ֗ן
zᵊḇûlun
zᵊḇûlûn
H Np
Neither
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
did | drive out
הוֹרִישׁ֙
hôrîš
yāraš
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the inhabitants
יוֹשְׁבֵ֣י
yôšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Kitron,
קִטְר֔וֹן
qiṭrôn
qiṭrôn
H Np
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the inhabitants
יוֹשְׁבֵ֖י
yôšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Nahalol;
נַהֲלֹ֑ל
nahălōl
nahălāl
H Np
but | dwelt
וַ / יֵּ֤שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִי֙
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
among them,
בְּ / קִרְבּ֔ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and became
וַ / יִּֽהְי֖וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
tributaries.
לָ / מַֽס
lāmas
mas
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
Asher
אָשֵׁ֗ר
'āšēr
'āšēr
H Np
Neither
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
did | drive out
הוֹרִישׁ֙
hôrîš
yāraš
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Accho,
עַכּ֔וֹ
ʿakô
ʿakô
H Np
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the inhabitants
יוֹשְׁבֵ֖י
yôšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Zidon,
צִיד֑וֹן
ṣîḏôn
ṣîḏôn
H Np
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of Ahlab,
אַחְלָ֤ב
'aḥlāḇ
'aḥlāḇ
H Np
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of Achzib,
אַכְזִיב֙
'aḵzîḇ
'aḵzîḇ
H Np
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of Helbah,
חֶלְבָּ֔ה
ḥelbâ
ḥelbâ
H Np
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of Aphik,
אֲפִ֖יק
'ăp̄îq
'ăp̄ēq
H Np
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of Rehob:
רְחֹֽב
rᵊḥōḇ
rᵊḥōḇ
H Np
But | dwelt
וַ / יֵּ֨שֶׁב֙
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
the Asherites
הָ / אָ֣שֵׁרִ֔י
hā'āšērî
'āšērî
H Td / Ngmsa
among
בְּ / קֶ֥רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
the Canaanites,
הַֽ / כְּנַעֲנִ֖י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
כִּ֖י
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they did | drive them out.
הוֹרִישֽׁ / וֹ
hôrîšô
yāraš
H Vhp3ms / Sp3ms
 
ס
s
 
Naphtali
נַפְתָּלִ֗י
nap̄tālî
nap̄tālî
H Np
Neither
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
did | drive out
הוֹרִ֞ישׁ
hôrîš
yāraš
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֤י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Bethshemesh,
בֵֽית
ḇêṯ
bêṯ šemeš
H Np
שֶׁ֨מֶשׁ֙
šemeš
bêṯ šemeš
H Np
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Bethanath;
בֵית
ḇêṯ
bêṯ-ʿănāṯ
H Np
עֲנָ֔ת
ʿănāṯ
bêṯ-ʿănāṯ
H Np
but he dwelt
וַ / יֵּ֕שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
among
בְּ / קֶ֥רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
the Canaanites,
הַֽ / כְּנַעֲנִ֖י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
nevertheless the inhabitants
וְ / יֹשְׁבֵ֤י
vᵊyōšḇê
yāšaḇ
H C / Vqrmpc
of Bethshemesh
בֵֽית
ḇêṯ
bêṯ šemeš
H Np
שֶׁ֨מֶשׁ֙
šemeš
bêṯ šemeš
H Np
and of Bethanath
וּ / בֵ֣ית
ûḇêṯ
bêṯ-ʿănāṯ
H C / Np
עֲנָ֔ת
ʿănāṯ
bêṯ-ʿănāṯ
H Np
became
הָי֥וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
unto them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
tributaries
לָ / מַֽס
lāmas
mas
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
And | forced
וַ / יִּלְחֲצ֧וּ
vayyilḥăṣû
lāḥaṣ
H C / Vqw3mp
the Amorites
הָ / אֱמֹרִ֛י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the children
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan
דָ֖ן
ḏān
dān
H Np
into the mountain:
הָ / הָ֑רָ / ה
hāhārâ
har
H Td / Ncmsa / Sd
for
כִּי
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they would | suffer them
נְתָנ֖ / וֹ
nᵊṯānô
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3ms
to come down
לָ / רֶ֥דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
to the valley:
לָ / עֵֽמֶק
lāʿēmeq
ʿēmeq
H Rd / Ncmsa
But | would
וַ / יּ֤וֹאֶל
vayyô'el
yā'al
H C / Vhw3ms
the Amorites
הָֽ / אֱמֹרִי֙
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
dwell
לָ / שֶׁ֣בֶת
lāšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
in mount
בְּ / הַר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Heres
חֶ֔רֶס
ḥeres
ḥeres
H Np
in Aijalon,
בְּ / אַיָּל֖וֹן
bᵊ'ayyālôn
'ayyālôn
H R / Np
and in Shaalbim:
וּ / בְ / שַֽׁעַלְבִ֑ים
ûḇšaʿalḇîm
šaʿalḇîm
H C / R / Np
yet | prevailed,
וַ / תִּכְבַּד֙
vatiḵbaḏ
kāḇaḏ
H C / Vqw3fs
the hand
יַ֣ד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
so that they became
וַ / יִּהְי֖וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
tributaries.
לָ / מַֽס
lāmas
mas
H R / Ncmsa
And the coast
וּ / גְבוּל֙
ûḡḇûl
gᵊḇûl
H C / Ncmsc
of the Amorites
הָ / אֱמֹרִ֔י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
[was]
 
 
 
from the going up
מִֽ / מַּעֲלֵ֖ה
mimmaʿălê
maʿălê ʿaqrabîm
H R / Ncmsc
to Akrabbim,
עַקְרַבִּ֑ים
ʿaqrabîm
maʿălê ʿaqrabîm
H Np
from the rock,
מֵ / הַ / סֶּ֖לַע
mēhasselaʿ
selaʿ
H R / Td / Np
and upward.
וָ / מָֽעְלָ / ה
vāmāʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
 
פ