KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Judges 5:1-31 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then sang
וַ / תָּ֣שַׁר
vatāšar
šîr
H C / Vqw3fs
Deborah
דְּבוֹרָ֔ה
dᵊḇôrâ
dᵊḇôrâ
H Np
and Barak
וּ / בָרָ֖ק
ûḇārāq
bārāq
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abinoam
אֲבִינֹ֑עַם
'ăḇînōʿam
'ăḇînōʿam
H Np
on | day,
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
for the avenging
בִּ / פְרֹ֤עַ
bip̄rōaʿ
pāraʿ
H R / Vqc
פְּרָעוֹת֙
pᵊrāʿôṯ
parʿâ
H Ncmpa
of Israel,
בְּ / יִשְׂרָאֵ֔ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
when | willingly offered themselves.
בְּ / הִתְנַדֵּ֖ב
bᵊhiṯnadēḇ
nāḏaḇ
H R / Vtc
the people
עָ֑ם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
Praise ye
בָּרֲכ֖וּ
bārăḵû
bāraḵ
H Vpv2mp
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Hear,
שִׁמְע֣וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
O ye kings;
מְלָכִ֔ים
mᵊlāḵîm
meleḵ
H Ncmpa
give ear,
הַאֲזִ֖ינוּ
ha'ăzînû
'āzan
H Vhv2mp
O ye princes;
רֹֽזְנִ֑ים
rōznîm
rāzan
H Vqrmpa
I,
אָֽנֹכִ֗י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
unto the LORD;
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[even]
 
 
 
I,
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will sing
אָשִׁ֔ירָה
'āšîrâ
šîr
H Vqh1cs
I will sing
אֲזַמֵּ֕ר
'ăzammēr
zāmar
H Vpi1cs
[praise]
 
 
 
to the LORD
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
when thou wentest out
בְּ / צֵאתְ / ךָ֤
bᵊṣē'ṯḵā
yāṣā'
H R / Vqc / Sp2ms
of Seir,
מִ / שֵּׂעִיר֙
miśśēʿîr
śēʿîr
H R / Np
when thou marchedst out
בְּ / צַעְדְּ / ךָ֙
bᵊṣaʿdᵊḵā
ṣāʿaḏ
H R / Vqc / Sp2ms
of the field
מִ / שְּׂדֵ֣ה
miśśᵊḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
of Edom,
אֱד֔וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
the earth
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
trembled,
רָעָ֔שָׁה
rāʿāšâ
rāʿaš
H Vqp3fs
and
גַּם
gam
gam
H Ta
the heavens
שָׁמַ֖יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
dropped,
נָטָ֑פוּ
nāṭāp̄û
nāṭap̄
H Vqp3cp
also
גַּם
gam
gam
H Ta
the clouds
עָבִ֖ים
ʿāḇîm
ʿāḇ
H Ncbpa
dropped
נָ֥טְפוּ
nāṭp̄û
nāṭap̄
H Vqp3cp
water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
The mountains
הָרִ֥ים
hārîm
har
H Ncmpa
melted
נָזְל֖וּ
nāzlû
nāzal
H Vqp3cp
from before
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[even]
 
 
 
that
זֶ֣ה
H Pdxms
Sinai
סִינַ֔י
sînay
sînay
H Np
from before
מִ / פְּנֵ֕י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
In the days
בִּ / ימֵ֞י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Shamgar
שַׁמְגַּ֤ר
šamgar
šamgar
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Anath,
עֲנָת֙
ʿănāṯ
ʿănāṯ
H Np
in the days
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Jael,
יָעֵ֔ל
yāʿēl
yāʿēl
H Np
were unoccupied,
חָדְל֖וּ
ḥāḏlû
ḥāḏal
H Vqp3cp
the highways
אֳרָח֑וֹת
'ŏrāḥôṯ
'ōraḥ
H Ncbpa
and the travellers
וְ / הֹלְכֵ֣י
vᵊhōlḵê
hālaḵ
H C / Vqrmpc
נְתִיב֔וֹת
nᵊṯîḇôṯ
nāṯîḇ
H Ncbpa
walked through
יֵלְכ֕וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
אֳרָח֖וֹת
'ŏrāḥôṯ
'ōraḥ
H Ncbpa
byways.
עֲקַלְקַלּֽוֹת
ʿăqalqallôṯ
ʿăqalqāl
H Aafpa
ceased,
חָדְל֧וּ
ḥāḏlû
ḥāḏal
H Vqp3cp
[The inhabitants of]
 
 
 
the villages
פְרָז֛וֹן
p̄ᵊrāzôn
pᵊrāzôn
H Ncmsa
in Israel,
בְּ / יִשְׂרָאֵ֖ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
they ceased
חָדֵ֑לּוּ
ḥāḏēllû
ḥāḏal
H Vqp3cp
until that
עַ֤ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I | arose,
שַׁ / קַּ֨מְתִּי֙
šaqqamtî
qûm
H Tr / Vqp1cs
Deborah
דְּבוֹרָ֔ה
dᵊḇôrâ
dᵊḇôrâ
H Np
that I arose
שַׁ / קַּ֥מְתִּי
šaqqamtî
qûm
H Tr / Vqp1cs
a mother
אֵ֖ם
'ēm
'ēm
H Ncfsa
in Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
They chose
יִבְחַר֙
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
gods;
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
new
חֲדָשִׁ֔ים
ḥăḏāšîm
ḥāḏāš
H Aampa
then
אָ֖ז
'āz
'āz
H D
[was]
 
 
 
war
לָחֶ֣ם
lāḥem
lāḥēm
H Ncmsa
in the gates:
שְׁעָרִ֑ים
šᵊʿārîm
šaʿar
H Ncmpa
a shield
מָגֵ֤ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
 
אִם
'im
'im
H C
was there | seen
יֵֽרָאֶה֙
yērā'ê
rā'â
H VNi3ms
or spear
וָ / רֹ֔מַח
vārōmaḥ
rōmaḥ
H C / Ncmsa
among forty
בְּ / אַרְבָּעִ֥ים
bᵊ'arbāʿîm
'arbāʿîm
H R / Acbpa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
in Israel?
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
My heart
לִבִּ / י֙
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
[is]
 
 
 
toward the governors
לְ / חוֹקְקֵ֣י
lᵊḥôqqê
ḥāqaq
H R / Vqrmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that offered themselves willingly
הַ / מִּֽתְנַדְּבִ֖ים
hammiṯnadḇîm
nāḏaḇ
H Td / Vtrmpa
among the people.
בָּ / עָ֑ם
bāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
Bless ye
בָּרֲכ֖וּ
bārăḵû
bāraḵ
H Vpv2mp
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that ride
רֹכְבֵי֩
rōḵḇê
rāḵaḇ
H Vqrmpc
on | asses,
אֲתֹנ֨וֹת
'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Ncfpa
white
צְחֹר֜וֹת
ṣᵊḥōrôṯ
ṣāḥōr
H Aafpa
ye that sit
יֹשְׁבֵ֧י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
judgment,
מִדִּ֛ין
midîn
maḏ
H Ncmpa
and walk
וְ / הֹלְכֵ֥י
vᵊhōlḵê
hālaḵ
H C / Vqrmpc
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the way.
דֶּ֖רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
Speak, ye
שִֽׂיחוּ
śîḥû
śîaḥ
H Vqv2mp
[They that are delivered]
 
 
 
from the noise
מִ / קּ֣וֹל
miqqôl
qôl
H R / Ncmsc
of archers
מְחַֽצְצִ֗ים
mᵊḥaṣṣîm
ḥāṣaṣ
H Vprmpa
in
בֵּ֚ין
bên
bayin
H R
the places of drawing water,
מַשְׁאַבִּ֔ים
maš'abîm
maš'āḇ
H Ncmpa
there
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
shall they rehearse
יְתַנּוּ֙
yᵊṯannû
tānâ
H Vpi3mp
the righteous acts
צִדְק֣וֹת
ṣiḏqôṯ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[even]
 
 
 
the righteous acts
צִדְקֹ֥ת
ṣiḏqōṯ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfpc
[toward the inhabitants]
 
 
 
of his villages
פִּרְזֹנ֖ / וֹ
pirzōnô
pᵊrāzôn
H Ncmsc / Sp3ms
in Israel:
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
then
אָ֛ז
'āz
'āz
H D
shall | go down
יָרְד֥וּ
yārḏû
yāraḏ
H Vqp3cp
to the gates.
לַ / שְּׁעָרִ֖ים
laššᵊʿārîm
šaʿar
H Rd / Ncmpa
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Awake,
עוּרִ֤י
ʿûrî
ʿûr
H Vqv2fs
awake,
עוּרִי֙
ʿûrî
ʿûr
H Vqv2fs
Deborah:
דְּבוֹרָ֔ה
dᵊḇôrâ
dᵊḇôrâ
H Np
awake,
ע֥וּרִי
ʿûrî
ʿûr
H Vqv2fs
awake,
ע֖וּרִי
ʿûrî
ʿûr
H Vqv2fs
utter
דַּבְּרִי
dabrî
dāḇar
H Vpv2fs
a song:
שִׁ֑יר
šîr
šîr
H Ncbsa
arise,
ק֥וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
Barak,
בָּרָ֛ק
bārāq
bārāq
H Np
and lead | captive,
וּֽ / שֲׁבֵ֥ה
ûšăḇê
šāḇâ
H C / Vqv2ms
thy captivity
שֶׁבְיְ / ךָ֖
šeḇyᵊḵā
šᵊḇî
H Ncbsc / Sp2ms
thou son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abinoam.
אֲבִינֹֽעַם
'ăḇînōʿam
'ăḇînōʿam
H Np
Then
אָ֚ז
'āz
'āz
H D
he made | have dominion
יְרַ֣ד
yᵊraḏ
rāḏâ
H Vqp3ms
him that remaineth
שָׂרִ֔יד
śārîḏ
śārîḏ
H Ncmsa
over the nobles
לְ / אַדִּירִ֖ים
lᵊ'adîrîm
'adîr
H R / Aampa
among the people:
עָ֑ם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
the LORD
יְהוָ֕ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
made | have dominion
יְרַד
yᵊraḏ
rāḏâ
H Vqp3ms
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
over the mighty.
בַּ / גִּבּוֹרִֽים
bagibôrîm
gibôr
H Rd / Aampa
Out of
מִנִּ֣י
minnî
min
H R
Ephraim
אֶפְרַ֗יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
[was there]
 
 
 
a root of them
שָׁרְשָׁ / ם֙
šāršām
šereš
H Ncmsc / Sp3mp
against Amalek;
בַּ / עֲמָלֵ֔ק
baʿămālēq
ʿămālēq
H R / Np
after thee,
אַחֲרֶ֥י / ךָ
'aḥărêḵā
'aḥar
H R / Sp2ms
Benjamin,
בִנְיָמִ֖ין
ḇinyāmîn
binyāmîn
H Np
among thy people;
בַּֽ / עֲמָמֶ֑י / ךָ
baʿămāmêḵā
ʿam
H R / Ncmpc / Sp2ms
out of
מִנִּ֣י
minnî
min
H R
Machir
מָכִ֗יר
māḵîr
māḵîr
H Np
came down
יָֽרְדוּ֙
yārḏû
yāraḏ
H Vqp3cp
governors,
מְחֹ֣קְקִ֔ים
mᵊḥōqqîm
ḥāqaq
H Vmrmpa
and out of Zebulun
וּ / מִ֨ / זְּבוּלֻ֔ן
ûmizzᵊḇûlun
zᵊḇûlûn
H C / R / Np
they that handle
מֹשְׁכִ֖ים
mōšḵîm
māšaḵ
H Vqrmpa
the pen
בְּ / שֵׁ֥בֶט
bᵊšēḇeṭ
šēḇeṭ
H R / Ncmsc
of the writer.
סֹפֵֽר
sōp̄ēr
sāp̄ar
H Ncmsa
And the princes
וְ / שָׂרַ֤ / י
vᵊśāray
śar
H C / Ncmpc / Sp1cs
of Issachar
בְּ / יִשָּׂשכָר֙
bᵊyiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H R / Np
[were]
 
 
 
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Deborah;
דְּבֹרָ֔ה
dᵊḇōrâ
dᵊḇôrâ
H Np
even Issachar,
וְ / יִשָּׂשכָר֙
vᵊyiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H C / Np
and also
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
Barak:
בָּרָ֔ק
bārāq
bārāq
H Np
into the valley.
בָּ / עֵ֖מֶק
bāʿēmeq
ʿēmeq
H Rd / Ncmsa
he was sent
שֻׁלַּ֣ח
šullaḥ
šālaḥ
H VPp3ms
on foot
בְּ / רַגְלָ֑י / ו
bᵊraḡlāyv
reḡel
H R / Ncfdc / Sp3ms
For the divisions
בִּ / פְלַגּ֣וֹת
bip̄lagôṯ
pᵊlugâ
H R / Ncfpc
of Reuben
רְאוּבֵ֔ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
[there were]
 
 
 
great
גְּדֹלִ֖ים
gᵊḏōlîm
gāḏôl
H Aampa
thoughts
חִקְקֵי
ḥiqqê
ḥēqeq
H Ncmpc
of heart.
לֵֽב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
Why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
abodest thou
יָשַׁ֗בְתָּ
yāšaḇtā
yāšaḇ
H Vqp2ms
among
בֵּ֚ין
bên
bayin
H R
the sheepfolds,
הַֽ / מִּשְׁפְּתַ֔יִם
hammišpᵊṯayim
mišpᵊṯayim
H Td / Ncmda
to hear
לִ / שְׁמֹ֖עַ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
the bleatings
שְׁרִק֣וֹת
šᵊriqôṯ
šᵊrûqâ
H Ncfpc
of the flocks?
עֲדָרִ֑ים
ʿăḏārîm
ʿēḏer
H Ncmpa
For the divisions
לִ / פְלַגּ֣וֹת
lip̄lagôṯ
pᵊlugâ
H R / Ncfpc
of Reuben
רְאוּבֵ֔ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
[there were]
 
 
 
great
גְּדוֹלִ֖ים
gᵊḏôlîm
gāḏôl
H Aampa
searchings
חִקְרֵי
ḥiqrê
ḥēqer
H Ncmpc
of heart.
לֵֽב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
Gilead
גִּלְעָ֗ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
beyond
בְּ / עֵ֤בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
Jordan:
הַ / יַּרְדֵּן֙
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
abode
שָׁכֵ֔ן
šāḵēn
šāḵan
H Vqp3ms
and | Dan
וְ / דָ֕ן
vᵊḏān
dān
H C / Np
why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
did | remain
יָג֖וּר
yāḡûr
gûr
H Vqi3ms
in ships?
אֳנִיּ֑וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpa
Asher
אָשֵׁ֗ר
'āšēr
'āšēr
H Np
continued
יָשַׁב֙
yāšaḇ
yāšaḇ
H Vqp3ms
on the | shore,
לְ / ח֣וֹף
lᵊḥôp̄
ḥôp̄
H R / Ncmsc
sea
יַמִּ֔ים
yammîm
yām
H Ncmpa
and | in
וְ / עַ֥ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his breaches.
מִפְרָצָ֖י / ו
mip̄rāṣāyv
mip̄rāṣ
H Ncmpc / Sp3ms
abode
יִשְׁכּֽוֹן
yiškôn
šāḵan
H Vqi3ms
Zebulun
זְבֻל֗וּן
zᵊḇulûn
zᵊḇûlûn
H Np
[were]
 
 
 
a people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
[that]
 
 
 
jeoparded
חֵרֵ֥ף
ḥērēp̄
ḥārap̄
H Vpp3ms
their lives
נַפְשׁ֛ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
unto the death
לָ / מ֖וּת
lāmûṯ
mûṯ
H R / Vqc
and Naphtali
וְ / נַפְתָּלִ֑י
vᵊnap̄tālî
nap̄tālî
H C / Np
in
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the high places
מְרוֹמֵ֥י
mᵊrômê
mārôm
H Ncmpc
of the field.
שָׂדֶֽה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
came
בָּ֤אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
The kings
מְלָכִים֙
mᵊlāḵîm
meleḵ
H Ncmpa
[and]
 
 
 
fought,
נִלְחָ֔מוּ
nilḥāmû
lāḥam
H VNp3cp
then
אָ֤ז
'āz
'āz
H D
fought
נִלְחֲמוּ֙
nilḥămû
lāḥam
H VNp3cp
the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Canaan
כְנַ֔עַן
ḵᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
in Taanach
בְּ / תַעְנַ֖ךְ
bᵊṯaʿnaḵ
taʿnāḵ
H R / Np
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the waters
מֵ֣י
mayim
H Ncmpc
of Megiddo;
מְגִדּ֑וֹ
mᵊḡidô
mᵊḡidôn
H Np
gain
בֶּ֥צַע
beṣaʿ
beṣaʿ
H Ncmsc
of money.
כֶּ֖סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they took
לָקָֽחוּ
lāqāḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
from
מִן
min
min
H R
heaven;
שָׁמַ֖יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
They fought
נִלְחָ֑מוּ
nilḥāmû
lāḥam
H VNp3cp
the stars
הַ / כּֽוֹכָבִים֙
hakôḵāḇîm
kôḵāḇ
H Td / Ncmpa
in their courses
מִ / מְּסִלּוֹתָ֔ / ם
mimmᵊsillôṯām
mᵊsillâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
fought
נִלְחֲמ֖וּ
nilḥămû
lāḥam
H VNp3cp
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
Sisera.
סִיסְרָֽא
sîsrā'
sîsrā'
H Np
The river
נַ֤חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
of Kishon
קִישׁוֹן֙
qîšôn
qîšôn
H Np
swept them away,
גְּרָפָ֔ / ם
gᵊrāp̄ām
gārap̄
H Vqp3ms / Sp3mp
that | river,
נַ֥חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
ancient
קְדוּמִ֖ים
qᵊḏûmîm
qᵊḏûmîm
H Ncmpa
the river
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Kishon.
קִישׁ֑וֹן
qîšôn
qîšôn
H Np
thou hast trodden down
תִּדְרְכִ֥י
tiḏrᵊḵî
dāraḵ
H Vqi2fs
O my soul,
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
strength.
עֹֽז
ʿōz
ʿōz
H Ncmsa
Then
אָ֥ז
'āz
'āz
H D
were | broken
הָלְמ֖וּ
hālmû
hālam
H Vqp3cp
the horsehoofs
עִקְּבֵי
ʿiqqᵊḇê
ʿāqēḇ
H Ncmpc
ס֑וּס
sûs
sûs
H Ncmsa
by the means of the pransings,
מִֽ / דַּהֲר֖וֹת
midahărôṯ
dahărâ
H R / Ncfpa
the pransings
דַּהֲר֥וֹת
dahărôṯ
dahărâ
H Ncfpc
of their mighty ones.
אַבִּירָֽי / ו
'abîrāyv
'abîr
H Aampc / Sp3ms
Curse ye
א֣וֹרוּ
'ôrû
'ārar
H Vqv2mp
Meroz,
מֵר֗וֹז
mērôz
mērôz
H Np
said
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
curse ye
אֹ֥רוּ
'ōrû
'ārar
H Vqv2mp
bitterly
אָר֖וֹר
'ārôr
'ārar
H Vqa
the inhabitants thereof;
יֹשְׁבֶ֑י / הָ
yōšḇêhā
yāšaḇ
H Vqrmpc / Sp3fs
because
כִּ֤י
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they came
בָ֨אוּ֙
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
to the help
לְ / עֶזְרַ֣ת
lᵊʿezraṯ
ʿezrâ
H R / Ncfsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to the help
לְ / עֶזְרַ֥ת
lᵊʿezraṯ
ʿezrâ
H R / Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
against the mighty.
בַּ / גִּבּוֹרִֽים
bagibôrîm
gibôr
H Rd / Aampa
Blessed | shall | be,
תְּבֹרַךְ֙
tᵊḇōraḵ
bāraḵ
H VPi3fs
above women
מִ / נָּשִׁ֔ים
minnāšîm
'iššâ
H R / Ncfpa
Jael
יָעֵ֕ל
yāʿēl
yāʿēl
H Np
the wife
אֵ֖שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
of Heber
חֶ֣בֶר
ḥeḇer
ḥeḇer
H Np
the Kenite
הַ / קֵּינִ֑י
haqqênî
qênî
H Td / Ngmsa
above women
מִ / נָּשִׁ֥ים
minnāšîm
'iššâ
H R / Ncfpa
in the tent.
בָּ / אֹ֖הֶל
bā'ōhel
'ōhel
H Rd / Ncmsa
blessed shall she be
תְּבֹרָֽךְ
tᵊḇōrāḵ
bāraḵ
H VPi3fs
water,
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
He asked
שָׁאַ֖ל
šā'al
šā'al
H Vqp3ms
[and]
 
 
 
milk;
חָלָ֣ב
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
she gave
נָתָ֑נָה
nāṯānâ
nāṯan
H Vqp3fs
[him]
 
 
 
in a | dish.
בְּ / סֵ֥פֶל
bᵊsēp̄el
sēp̄el
H R / Ncmsc
lordly
אַדִּירִ֖ים
'adîrîm
'adîr
H Aampa
she brought forth
הִקְרִ֥יבָה
hiqrîḇâ
qāraḇ
H Vhp3fs
butter
חֶמְאָֽה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
her hand
יָדָ / הּ֙
yāḏâ
yāḏ
H Ncbsc / Sp3fs
to the nail,
לַ / יָּתֵ֣ד
layyāṯēḏ
yāṯēḏ
H Rd / Ncfsa
She put
תִּשְׁלַ֔חְנָה
tišlaḥnâ
šālaḥ
H Vqi3fp
and her right hand
וִֽ / ימִינָ֖ / הּ
vîmînâ
yāmîn
H C / Ncfsc / Sp3fs
to the | hammer;
לְ / הַלְמ֣וּת
lᵊhalmûṯ
halmûṯ
H R / Ncfsc
workmen's
עֲמֵלִ֑ים
ʿămēlîm
ʿāmēl
H Ncmpa
and with the hammer she smote
וְ / הָלְמָ֤ה
vᵊhālmâ
hālam
H C / Vqp3fs
Sisera,
סִֽיסְרָא֙
sîsrā'
sîsrā'
H Np
she smote off
מָחֲקָ֣ה
māḥăqâ
māḥaq
H Vqp3fs
his head,
רֹאשׁ֔ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
when she had pierced
וּ / מָחֲצָ֥ה
ûmāḥăṣâ
māḥaṣ
H C / Vqp3fs
and stricken through
וְ / חָלְפָ֖ה
vᵊḥālp̄â
ḥālap̄
H C / Vqp3fs
his temples.
רַקָּתֽ / וֹ
raqqāṯô
raqqâ
H Ncfsc / Sp3ms
At
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
her feet
רַגְלֶ֔י / הָ
raḡlêhā
reḡel
H Ncfdc / Sp3fs
he bowed,
כָּרַ֥ע
kāraʿ
kāraʿ
H Vqp3ms
he fell,
נָפַ֖ל
nāp̄al
nāp̄al
H Vqp3ms
he lay down:
שָׁכָ֑ב
šāḵāḇ
šāḵaḇ
H Vqp3ms
at
בֵּ֤ין
bên
bayin
H R
her feet
רַגְלֶ֨י / הָ֙
raḡlêhā
reḡel
H Ncfdc / Sp3fs
he bowed,
כָּרַ֣ע
kāraʿ
kāraʿ
H Vqp3ms
he fell:
נָפָ֔ל
nāp̄āl
nāp̄al
H Vqp3ms
where
בַּ / אֲשֶׁ֣ר
ba'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he bowed,
כָּרַ֔ע
kāraʿ
kāraʿ
H Vqp3ms
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
he fell down
נָפַ֥ל
nāp̄al
nāp̄al
H Vqp3ms
dead.
שָׁדֽוּד
šāḏûḏ
šāḏaḏ
H Vqsmsa
at
בְּעַד֩
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
a window,
הַ / חַלּ֨וֹן
haḥallôn
ḥallôn
H Td / Ncbsa
looked out
נִשְׁקְפָ֧ה
nišqᵊp̄â
šāqap̄
H VNp3fs
and cried
וַ / תְּיַבֵּ֛ב
vatyabēḇ
yāḇaḇ
H C / Vpw3fs
The mother
אֵ֥ם
'ēm
'ēm
H Ncfsc
of Sisera
סִֽיסְרָ֖א
sîsrā'
sîsrā'
H Np
through
בְּעַ֣ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
the lattice,
הָֽ / אֶשְׁנָ֑ב
hā'ešnāḇ
'ešnāḇ
H Td / Ncmsa
Why
מַדּ֗וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
is | long
בֹּשֵׁ֤שׁ
bōšēš
bûš
H Vop3ms
[so]
 
 
 
his chariot
רִכְבּ / וֹ֙
riḵbô
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp3ms
in coming?
לָ / ב֔וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
why
מַדּ֣וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
tarry
אֶֽחֱר֔וּ
'eḥĕrû
'āḥar
H Vpp3cp
the wheels
פַּעֲמֵ֖י
paʿămê
paʿam
H Ncfpc
of his chariots?
מַרְכְּבוֹתָֽי / ו
markᵊḇôṯāyv
merkāḇâ
H Ncfpc / Sp3ms
wise
חַכְמ֥וֹת
ḥaḵmôṯ
ḥāḵām
H Aafpc
Her | ladies
שָׂרוֹתֶ֖י / הָ
śārôṯêhā
śārâ
H Ncfpc / Sp3fs
answered her,
תַּעֲנֶ֑ינָּה
taʿănênnâ
ʿānâ
H Vqi3fp
yea,
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
she
הִ֕יא
hî'
hû'
H Pp3fs
returned
תָּשִׁ֥יב
tāšîḇ
šûḇ
H Vhi3fs
answer
אֲמָרֶ֖י / הָ
'ămārêhā
'ēmer
H Ncmpc / Sp3fs
to herself,
לָֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
not
הֲ / לֹ֨א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Have they | sped?
יִמְצְא֜וּ
yimṣᵊ'û
māṣā'
H Vqi3mp
have they [not] divided
יְחַלְּק֣וּ
yᵊḥallᵊqû
ḥālaq
H Vpi3mp
the prey;
שָׁלָ֗ל
šālāl
šālāl
H Ncmsa
a damsel
רַ֤חַם
raḥam
raḥam
H Ncbsa
[or]
 
 
 
two;
רַחֲמָתַ֨יִם֙
raḥămāṯayim
raḥămâ
H Ncfda
to every
לְ / רֹ֣אשׁ
lᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
man
גֶּ֔בֶר
geḇer
geḇer
H Ncmsa
a prey
שְׁלַ֤ל
šᵊlal
šālāl
H Ncmsc
of divers colours,
צְבָעִים֙
ṣᵊḇāʿîm
ṣeḇaʿ
H Ncmpa
to Sisera
לְ / סִ֣יסְרָ֔א
lᵊsîsrā'
sîsrā'
H R / Np
a prey
שְׁלַ֥ל
šᵊlal
šālāl
H Ncmsc
of divers colours
צְבָעִ֖ים
ṣᵊḇāʿîm
ṣeḇaʿ
H Ncmpa
of needlework,
רִקְמָ֑ה
riqmâ
riqmâ
H Ncfsa
of divers colours
צֶ֥בַע
ṣeḇaʿ
ṣeḇaʿ
H Ncmsc
of needlework on both sides,
רִקְמָתַ֖יִם
riqmāṯayim
riqmâ
H Ncfda
[meet]
 
 
 
for the necks
לְ / צַוְּארֵ֥י
lᵊṣaûᵊ'rê
ṣaûā'r
H R / Ncmpc
of [them that take] the spoil?
שָׁלָֽל
šālāl
šālāl
H Ncmsa
So
כֵּ֠ן
kēn
kēn
H Tm
let | perish,
יֹאבְד֤וּ
yō'ḇḏû
'āḇaḏ
H Vqi3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
thine enemies
אוֹיְבֶ֨י / ךָ֙
'ôyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
O LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
but [let] them that love him
וְ / אֹ֣הֲבָ֔י / ו
vᵊ'ōhăḇāyv
'āhaḇ
H C / Vqrmpc / Sp3ms
[be]
 
 
 
as | when he goeth forth
כְּ / צֵ֥את
kᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
the sun
הַ / שֶּׁ֖מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
in his might.
בִּ / גְבֻרָת֑ / וֹ
biḡḇurāṯô
gᵊḇûrâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
And | had rest
וַ / תִּשְׁקֹ֥ט
vatišqōṭ
šāqaṭ
H C / Vqw3fs
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
 
פ