KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

On | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
they read
נִקְרָ֛א
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
in the book
בְּ / סֵ֥פֶר
bᵊsēp̄er
sēp̄er
H R / Ncmsc
of Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
in the audience
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of the people;
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and | was found
וְ / נִמְצָא֙
vᵊnimṣā'
māṣā'
H C / VNp3ms
written,
כָּת֣וּב
kāṯûḇ
kāṯaḇ
H Vqsmsa
therein
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
that
אֲ֠שֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
should | come
יָב֨וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
the Ammonite
עַמֹּנִ֧י
ʿammōnî
ʿammôn
H Ngmsa
and the Moabite
וּ / מֹאָבִ֛י
ûmō'āḇî
mô'āḇî
H C / Ngmsa
into the congregation
בִּ / קְהַ֥ל
biqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
for
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
ever;
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
Because
כִּ֣י
H C
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
they met
קִדְּמ֛וּ
qidmû
qāḏam
H Vpp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with bread
בַּ / לֶּ֣חֶם
balleḥem
leḥem
H Rd / Ncbsa
and with water,
וּ / בַ / מָּ֑יִם
ûḇammāyim
mayim
H C / Rd / Ncmpa
but hired
וַ / יִּשְׂכֹּ֨ר
vayyiśkōr
śāḵar
H C / Vqw3ms
against them,
עָלָ֤י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Balaam
בִּלְעָם֙
bilʿām
bilʿām
H Np
that he should curse them:
לְ / קַֽלְל֔ / וֹ
lᵊqallô
qālal
H R / Vpc / Sp3ms
howbeit | turned
וַ / יַּהֲפֹ֧ךְ
vayyahăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H C / Vqw3ms
our God
אֱלֹהֵ֛י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
the curse
הַ / קְּלָלָ֖ה
haqqᵊlālâ
qᵊlālâ
H Td / Ncfsa
into a blessing.
לִ / בְרָכָֽה
liḇrāḵâ
bᵊrāḵâ
H R / Ncfsa
Now it came to pass,
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when they had heard
כְּ / שָׁמְעָ֣ / ם
kᵊšāmʿām
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the law,
הַ / תּוֹרָ֑ה
hatôrâ
tôrâ
H Td / Ncfsa
that they separated
וַ / יַּבְדִּ֥ילוּ
vayyaḇdîlû
bāḏal
H C / Vhw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the mixed multitude.
עֵ֖רֶב
ʿēreḇ
ʿēreḇ
H Ncmsa
from Israel
מִ / יִּשְׂרָאֵֽל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
And before
וְ / לִ / פְנֵ֣י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
this,
מִ / זֶּ֔ה
mizzê
H R / Pdxms
Eliashib
אֶלְיָשִׁיב֙
'elyāšîḇ
'elyāšîḇ
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
having the oversight
נָת֖וּן
nāṯûn
nāṯan
H Vqsmsa
of the chamber
בְּ / לִשְׁכַּ֣ת
bᵊliškaṯ
liškâ
H R / Ncfsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of our God,
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
[was]
 
 
 
allied
קָר֖וֹב
qārôḇ
qārôḇ
H Aamsa
unto Tobiah:
לְ / טוֹבִיָּֽה
lᵊṭôḇîyâ
ṭôḇîyâ
H R / Np
And he had prepared
וַ / יַּ֨עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
for him
ל֜ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a | chamber,
לִשְׁכָּ֣ה
liškâ
liškâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָ֗ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
where
וְ / שָׁ֣ם
vᵊšām
šām
H C / D
 
הָי֪וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
aforetime
לְ / פָנִ֟ים
lᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
they laid
נֹ֠תְנִים
nōṯnîm
nāṯan
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the meat offerings,
הַ / מִּנְחָ֨ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
the frankincense,
הַ / לְּבוֹנָ֜ה
hallᵊḇônâ
lᵊḇônâ
H Td / Ncfsa
and the vessels,
וְ / הַ / כֵּלִ֗ים
vᵊhakēlîm
kᵊlî
H C / Td / Ncmpa
and the tithes
וּ / מַעְשַׂ֤ר
ûmaʿśar
maʿăśēr
H C / Ncmsc
of the corn,
הַ / דָּגָן֙
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
the new wine,
הַ / תִּיר֣וֹשׁ
hatîrôš
tîrôš
H Td / Ncmsa
and the oil,
וְ / הַ / יִּצְהָ֔ר
vᵊhayyiṣhār
yiṣhār
H C / Td / Ncmsa
which was commanded
מִצְוַת֙
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
[to be given]
 
 
 
to the Levites,
הַ / לְוִיִּ֔ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and the singers,
וְ / הַ / מְשֹׁרְרִ֖ים
vᵊhamšōrrîm
šîr
H C / Td / Vormpa
and the porters;
וְ / הַ / שֹּׁעֲרִ֑ים
vᵊhaššōʿărîm
šôʿēr
H C / Td / Ncmpa
and the offerings
וּ / תְרוּמַ֖ת
ûṯrûmaṯ
tᵊrûmâ
H C / Ncfsc
of the priests.
הַ / כֹּהֲנִֽים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
But in all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
this
זֶ֕ה
H Pdxms
[time]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
was | I
הָיִ֖יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
at Jerusalem:
בִּֽ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
for
כִּ֡י
H C
in the | year
בִּ / שְׁנַת֩
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
thirtieth
שְׁלֹשִׁ֨ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
two and
וּ / שְׁתַּ֜יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
of Artaxerxes
לְ / אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא
lᵊ'artaḥšastᵊ'
'artaḥšaštᵊ'
H R / Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶל֙
bāḇel
bāḇel
H Np
came I
בָּ֣אתִי
bā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and after
וּ / לְ / קֵ֥ץ
ûlqēṣ
qēṣ
H C / R / Ncmsc
certain days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
obtained I leave
נִשְׁאַ֥לְתִּי
niš'altî
šā'al
H VNp1cs
of
מִן
min
min
H R
the king:
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And I came
וָ / אָב֖וֹא
vā'āḇô'
bô'
H C / Vqw1cs
to Jerusalem,
לִֽ / ירוּשָׁלִָ֑ם
lîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and understood
וָ / אָבִ֣ינָ / ה
vā'āḇînâ
bîn
H C / Vqw1cs / Sh
of the evil
בָ / רָעָ֗ה
ḇārāʿâ
raʿ
H Rd / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
did
עָשָׂ֤ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Eliashib
אֶלְיָשִׁיב֙
'elyāšîḇ
'elyāšîḇ
H Np
for Tobiah,
לְ / ט֣וֹבִיָּ֔ה
lᵊṭôḇîyâ
ṭôḇîyâ
H R / Np
in preparing
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
a chamber
נִשְׁכָּ֔ה
niškâ
niškâ
H Ncfsa
in the courts
בְּ / חַצְרֵ֖י
bᵊḥaṣrê
ḥāṣēr
H R / Ncbpc
of the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of God.
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And it grieved
וַ / יֵּ֥רַֽע
vayyēraʿ
rāʿaʿ
H C / Vqw3ms
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
sore:
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
therefore I cast forth
וָֽ / אַשְׁלִ֜יכָ / ה
vā'ašlîḵâ
šālaḵ
H C / Vhw1cs / Sh
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
stuff
כְּלֵ֧י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
the household
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Tobiah
טוֹבִיָּ֛ה
ṭôḇîyâ
ṭôḇîyâ
H Np
out
הַ / ח֖וּץ
haḥûṣ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa
of
מִן
min
min
H R
the chamber.
הַ / לִּשְׁכָּֽה
halliškâ
liškâ
H Td / Ncfsa
Then I commanded,
וָ / אֹ֣מְרָ֔ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
and they cleansed
וַֽ / יְטַהֲר֖וּ
vayṭahărû
ṭāhēr
H C / Vpw3mp
the chambers:
הַ / לְּשָׁכ֑וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
and | brought I again
וָ / אָשִׁ֣יבָ / ה
vā'āšîḇâ
šûḇ
H C / Vhw1cs / Sh
thither
שָּׁ֗ם
šām
šām
H D
the vessels
כְּלֵי֙
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the meat offering
הַ / מִּנְחָ֖ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
and the frankincense.
וְ / הַ / לְּבוֹנָֽה
vᵊhallᵊḇônâ
lᵊḇônâ
H C / Td / Ncfsa
 
פ
 
And I perceived
וָ / אֵ֣דְעָ֔ / ה
vā'ēḏʿâ
yāḏaʿ
H C / Vqw1cs / Sh
that
כִּֽי
H C
the portions
מְנָי֥וֹת
mᵊnāyôṯ
mᵊnāṯ
H Ncfpc
of the Levites
הַ / לְוִיִּ֖ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
had | been given
נִתָּ֑נָה
nitānâ
nāṯan
H VNp3fs
[them]:
 
 
 
for | were fled
וַ / יִּבְרְח֧וּ
vayyiḇrᵊḥû
bāraḥ
H C / Vqw3mp
every one
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his field.
לְ / שָׂדֵ֛ / הוּ
lᵊśāḏêû
śāḏê
H R / Ncmsc / Sp3ms
the Levites
הַ / לְוִיִּ֥ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and the singers,
וְ / הַ / מְשֹׁרְרִ֖ים
vᵊhamšōrrîm
šîr
H C / Td / Vormpa
that did
עֹשֵׂ֥י
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmpc
the work,
הַ / מְּלָאכָֽה
hammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Td / Ncfsa
Then contended I
וָ / אָרִ֨יבָ / ה֙
vā'ārîḇâ
rîḇ
H C / Vqw1cs / Sh
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the rulers,
הַ / סְּגָנִ֔ים
hassᵊḡānîm
sāḡān
H Td / Ncmpa
and said,
וָ / אֹ֣מְרָ֔ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
Why
מַדּ֖וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
is | forsaken?
נֶעֱזַ֣ב
neʿĕzaḇ
ʿāzaḇ
H VNp3ms
the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And I gathered them together,
וָֽ / אֶ֨קְבְּצֵ֔ / ם
vā'eqbᵊṣēm
qāḇaṣ
H C / Vqw1cs / Sp3mp
and set them
וָֽ / אַעֲמִדֵ֖ / ם
vā'aʿămiḏēm
ʿāmaḏ
H C / Vhw1cs / Sp3mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
their place.
עָמְדָֽ / ם
ʿāmḏām
ʿōmeḏ
H Ncmsc / Sp3mp
Then | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
brought
הֵבִ֜יאוּ
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
the tithe
מַעְשַׂ֧ר
maʿśar
maʿăśēr
H Ncmsc
of the corn
הַ / דָּגָ֛ן
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
and the new wine
וְ / הַ / תִּיר֥וֹשׁ
vᵊhatîrôš
tîrôš
H C / Td / Ncmsa
and the oil
וְ / הַ / יִּצְהָ֖ר
vᵊhayyiṣhār
yiṣhār
H C / Td / Ncmsa
unto the treasuries.
לָ / אוֹצָרֽוֹת
lā'ôṣārôṯ
'ôṣār
H Rd / Ncmpa
And I made treasurers
וָ / אוֹצְרָ֣ / ה
vā'ôṣrâ
'āṣar
H C / Vhw1cs / Sh
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the treasuries,
א֠וֹצָרוֹת
'ôṣārôṯ
'ôṣār
H Ncmpa
Shelemiah
שֶׁלֶמְיָ֨ה
šelemyâ
šelemyâ
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and Zadok
וְ / צָד֣וֹק
vᵊṣāḏôq
ṣāḏôq
H C / Np
the scribe,
הַ / סּוֹפֵ֗ר
hassôp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and | Pedaiah:
וּ / פְדָיָה֙
ûp̄ḏāyâ
pᵊḏāyâ
H C / Np
of
מִן
min
min
H R
the Levites,
הַ / לְוִיִּ֔ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
next to them
יָדָ֔ / ם
yāḏām
yāḏ
H Ncbsc / Sp3mp
[was]
 
 
 
Hanan
חָנָ֥ן
ḥānān
ḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zaccur,
זַכּ֖וּר
zakûr
zakûr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Mattaniah:
מַתַּנְיָ֑ה
matanyâ
matanyâ
H Np
for
כִּ֤י
H C
faithful,
נֶאֱמָנִים֙
ne'ĕmānîm
'āman
H VNrmpa
they were counted
נֶחְשָׁ֔בוּ
neḥšāḇû
ḥāšaḇ
H VNp3cp
and their office
וַ / עֲלֵי / הֶ֖ם
vaʿălêhem
ʿal
H C / R / Sp3mp
[was]
 
 
 
to distribute
לַ / חֲלֹ֥ק
laḥălōq
ḥālaq
H R / Vqc
unto their brethren.
לַ / אֲחֵי / הֶֽם
la'ăḥêhem
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp3mp
 
פ
 
Remember
זָכְרָ / ה
zāḵrâ
zāḵar
H Vqv2ms / Sh
me,
לִּ֥ / י
 
H R / Sp1cs
O my God,
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
this,
זֹ֑את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
wipe | out
תֶּ֣מַח
temaḥ
māḥâ
H Vhj2ms
my good deeds
חֲסָדַ֗ / י
ḥăsāḏay
ḥeseḏ
H Ncmpc / Sp1cs
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have done
עָשִׂ֛יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
for the house
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of my God,
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
and for the offices thereof.
וּ / בְ / מִשְׁמָרָֽי / ו
ûḇmišmārāyv
mišmār
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
In | days
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֡מָּה
hāhēmmâ
hēm
H Td / Pp3mp
saw I
רָאִ֣יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
in Judah
בִֽ / יהוּדָ֣ה
ḇîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
[some]
 
 
 
treading
דֹּֽרְכִֽים
dōrḵîm
dāraḵ
H Vqrmpa
wine presses
גִּתּ֣וֹת
gitôṯ
gaṯ
H Ncfpa
on the sabbath,
בַּ / שַּׁבָּ֡ת
baššabāṯ
šabāṯ
H Rd / Ncbsa
and bringing in
וּ / מְבִיאִ֣ים
ûmḇî'îm
bô'
H C / Vhrmpa
sheaves,
הָ / עֲרֵמ֣וֹת
hāʿărēmôṯ
ʿărēmâ
H Td / Ncfpa
and lading
וְֽ / עֹמְסִ֪ים
vᵊʿōmsîm
ʿāmas
H C / Vqrmpa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
asses;
הַ / חֲמֹרִ֟ים
haḥămōrîm
ḥămôr
H Td / Ncbpa
as also
וְ / אַף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
wine,
יַ֜יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
grapes,
עֲנָבִ֤ים
ʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Ncmpa
and figs,
וּ / תְאֵנִים֙
ûṯ'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H C / Ncfpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
[manner of]
 
 
 
burdens,
מַשָּׂ֔א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsa
which they brought
וּ / מְבִיאִ֥ים
ûmḇî'îm
bô'
H C / Vhrmpa
into Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
on | day:
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
the sabbath
הַ / שַּׁבָּ֑ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
and I testified
וָ / אָעִ֕יד
vā'āʿîḏ
ʿûḏ
H C / Vhw1cs
[against them]
 
 
 
in the day
בְּ / י֖וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
wherein they sold
מִכְרָ֥ / ם
miḵrām
māḵar
H Vqc / Sp3mp
victuals.
צָֽיִד
ṣāyiḏ
ṣayiḏ
H Ncmsa
men of Tyre also
וְ / הַ / צֹּרִים֙
vᵊhaṣṣōrîm
ṣōrî
H C / Td / Ngmpa
There dwelt
יָ֣שְׁבוּ
yāšḇû
yāšaḇ
H Vqp3cp
therein,
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
which brought
מְבִיאִ֥ים
mᵊḇî'îm
bô'
H Vhrmpa
fish,
דָּ֖אג
dā'ḡ
dāḡ
H Ncmsa
and all manner
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
of ware,
מֶ֑כֶר
meḵer
meḵer
H Ncmsa
and sold
וּ / מֹכְרִ֧ים
ûmōḵrîm
māḵar
H C / Vqrmpa
on the sabbath
בַּ / שַּׁבָּ֛ת
baššabāṯ
šabāṯ
H Rd / Ncbsa
unto the children
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and in Jerusalem.
וּ / בִ / ירוּשָׁלִָֽם
ûḇîrûšālām
yᵊrûšālam
H C / R / Np
Then I contended
וָ / אָרִ֕יבָ / ה
vā'ārîḇâ
rîḇ
H C / Vqw1cs / Sh
with
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H R
the nobles
חֹרֵ֣י
ḥōrê
ḥōr
H Ncmpc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and said
וָ / אֹמְרָ֣ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
unto them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
What
מָֽה
H Ti
thing
הַ / דָּבָ֨ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
evil
הָ / רָ֤ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
[is]
 
 
 
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
do,
עֹשִׂ֔ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
and profane
וּֽ / מְחַלְּלִ֖ים
ûmḥallᵊlîm
ḥālal
H C / Vprmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
day?
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
the sabbath
הַ / שַּׁבָּֽת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
not
הֲ / ל֨וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
thus,
כֹ֤ה
ḵô
H D
Did
עָשׂוּ֙
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
your fathers
אֲבֹ֣תֵי / כֶ֔ם
'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
and did not | bring
וַ / יָּבֵ֨א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
our God
אֱלֹהֵ֜י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
upon us,
עָלֵ֗י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
evil
הָ / רָעָ֣ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and upon
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
city?
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
yet ye
וְ / אַתֶּ֞ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
bring more
מוֹסִיפִ֤ים
môsîp̄îm
bô'
H Vhrmpa
wrath
חָרוֹן֙
ḥārôn
ḥārôn
H Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
by profaning
לְ / חַלֵּ֖ל
lᵊḥallēl
ḥālal
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sabbath.
הַ / שַּׁבָּֽת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
 
פ
 
And it came to pass,
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
that when
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
began to be dark
צָֽלֲלוּ֩
ṣālălû
ṣālal
H Vqp3cp
the gates
שַׁעֲרֵ֨י
šaʿărê
šaʿar
H Ncmpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the sabbath,
הַ / שַּׁבָּ֗ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
I commanded
וָ / אֹֽמְרָ / ה֙
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
that | should be shut,
וַ / יִּסָּגְר֣וּ
vayyissāḡrû
sāḡar
H C / VNw3mp
the gates
הַ / דְּלָת֔וֹת
hadlāṯôṯ
deleṯ
H Td / Ncfpa
and charged
וָ / אֹ֣מְרָ֔ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they should | be opened
יִפְתָּח֔וּ / ם
yip̄tāḥûm
pāṯaḥ
H Vqi3mp / Sp3mp
till
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
after
אַחַ֣ר
'aḥar
'aḥar
H R
the sabbath:
הַ / שַּׁבָּ֑ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
and | of my servants
וּ / מִ / נְּעָרַ֗ / י
ûminnᵊʿāray
naʿar
H C / R / Ncmpc / Sp1cs
[some]
 
 
 
set I
הֶֽעֱמַ֨דְתִּי֙
heʿĕmaḏtî
ʿāmaḏ
H Vhp1cs
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
the gates,
הַ / שְּׁעָרִ֔ים
haššᵊʿārîm
šaʿar
H Td / Ncmpa
[that]
 
 
 
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
there should | be brought in
יָב֥וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
burden
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsa
on | day.
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
the sabbath
הַ / שַּׁבָּֽת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
So | lodged
וַ / יָּלִ֨ינוּ
vayyālînû
lûn
H C / Vqw3mp
the merchants
הָ / רֹכְלִ֜ים
hārōḵlîm
rāḵal
H Td / Vqrmpa
and sellers
וּ / מֹכְרֵ֧י
ûmōḵrê
māḵar
H C / Vqrmpc
of all kind
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
of ware
מִמְכָּ֛ר
mimkār
mimkār
H Ncmsa
without
מִ / ח֥וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
Jerusalem
לִ / ירוּשָׁלִָ֖ם
lîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
once
פַּ֥עַם
paʿam
paʿam
H Ncfsa
or twice.
וּ / שְׁתָּֽיִם
ûštāyim
šᵊnayim
H C / Acfda
Then I testified
וָ / אָעִ֣ידָ / ה
vā'āʿîḏâ
ʿûḏ
H C / Vhw1cs / Sh
against them,
בָ / הֶ֗ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
and said
וָ / אֹמְרָ֤ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
unto them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Why
מַדּ֜וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
ye
אַתֶּ֤ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
lodge
לֵנִים֙
lēnîm
lûn
H Vqrmpa
about
נֶ֣גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the wall?
הַ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
if
אִם
'im
'im
H C
ye do | again,
תִּשְׁנ֕וּ
tišnû
šānâ
H Vqi2mp
[so]
 
 
 
hands
יָ֖ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
I will lay
אֶשְׁלַ֣ח
'ešlaḥ
šālaḥ
H Vqi1cs
on you.
בָּ / כֶ֑ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
From
מִן
min
min
H R
time
הָ / עֵ֣ת
hāʿēṯ
ʿēṯ
H Td / Ncbsa
that
הַ / הִ֔יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
[more]
 
 
 
forth came they
בָ֖אוּ
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
on the sabbath.
בַּ / שַּׁבָּֽת
baššabāṯ
šabāṯ
H Rd / Ncbsa
 
ס
s
 
And I commanded
וָ / אֹמְרָ֣ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
the Levites
לַ / לְוִיִּ֗ם
lalvîyim
lᵊvî
H Rd / Ngmpa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they should
יִֽהְי֤וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
cleanse themselves,
מִֽטַּהֲרִים֙
miṭṭahărîm
ṭāhēr
H Vtrmpa
and [that] they should come
וּ / בָאִים֙
ûḇā'îm
bô'
H C / Vqrmpa
[and]
 
 
 
keep
שֹׁמְרִ֣ים
šōmrîm
šāmar
H Vqrmpa
the gates,
הַ / שְּׁעָרִ֔ים
haššᵊʿārîm
šaʿar
H Td / Ncmpa
to sanctify
לְ / קַדֵּ֖שׁ
lᵊqadēš
qāḏaš
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
day.
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
the sabbath
הַ / שַּׁבָּ֑ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
also,
גַּם
gam
gam
H Ta
[concerning]
 
 
 
this
זֹאת֙
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
Remember
זָכְרָ / ה
zāḵrâ
zāḵar
H Vqv2ms / Sh
me,
לִּ֣ / י
 
H R / Sp1cs
O my God,
אֱלֹהַ֔ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
and spare
וְ / ח֥וּסָ / ה
vᵊḥûsâ
ḥûs
H C / Vqv2ms / Sh
me
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
according to the greatness
כְּ / רֹ֥ב
kᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of thy mercy.
חַסְדֶּֽ / ךָ
ḥasdeḵā
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp2ms
 
פ
 
also
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
In | days
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֗ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
saw I
רָאִ֤יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jews
הַ / יְּהוּדִים֙
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
[that]
 
 
 
had married
הֹשִׁ֗יבוּ
hōšîḇû
yāšaḇ
H Vhp3cp
wives
נָשִׁים֙
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
of Ashdod,
אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת
'ašdŏḏîyôṯ
'ašdôḏî
H Ngfpa
[and]
 
 
 
of Ammon,
עַמֳּנִיּ֖וֹת
ʿammŏnîyôṯ
ʿammôn
H Ngfpa
of Moab:
מוֹאֲבִיּֽוֹת
mô'ăḇîyôṯ
mô'āḇî
H Ngfpa
And their children
וּ / בְנֵי / הֶ֗ם
ûḇnêhem
bēn
H C / Ncmpc / Sp3mp
half
חֲצִי֙
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsa
spake
מְדַבֵּ֣ר
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
in the speech of Ashdod,
אַשְׁדּוֹדִ֔ית
'ašdôḏîṯ
'ašdôḏîṯ
H Ngfsa
and | not
וְ / אֵינָ֥ / ם
vᵊ'ênām
'în
H C / Tn / Sp3mp
could
מַכִּירִ֖ים
makîrîm
nāḵar
H Vhrmpa
speak
לְ / דַבֵּ֣ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
in the Jews' language,
יְהוּדִ֑ית
yᵊhûḏîṯ
yᵊhûḏîṯ
H Ngfsa
but according to the language
וְ / כִ / לְשׁ֖וֹן
vᵊḵilšôn
lāšôn
H C / R / Ncbsc
of | people.
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
each
וָ / עָֽם
vāʿām
ʿam
H C / Ncmsa
And I contended
וָ / אָרִ֤יב
vā'ārîḇ
rîḇ
H C / Vqw1cs
with them,
עִמָּ / ם֙
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
and cursed them,
וָ / אֲקַֽלְלֵ֔ / ם
vā'ăqallēm
qālal
H C / Vpw1cs / Sp3mp
and smote
וָ / אַכֶּ֥ה
vā'akê
nāḵâ
H C / Vhw1cs
of them,
מֵ / הֶ֛ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
certain
אֲנָשִׁ֖ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
and plucked off their hair,
וָֽ / אֶמְרְטֵ֑ / ם
vā'emrᵊṭēm
māraṭ
H C / Vqw1cs / Sp3mp
and made them swear
וָ / אַשְׁבִּיעֵ֣ / ם
vā'ašbîʿēm
šāḇaʿ
H C / Vhw1cs / Sp3mp
by God,
בֵּֽ / אלֹהִ֗ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
[saying],
 
 
 
not
אִם
'im
'im
H C
Ye shall | give
תִּתְּנ֤וּ
titnû
nāṯan
H Vqi2mp
your daughters
בְנֹֽתֵי / כֶם֙
ḇᵊnōṯêḵem
baṯ
H Ncfpc / Sp2mp
unto their sons,
לִ / בְנֵי / הֶ֔ם
liḇnêhem
bēn
H R / Ncmpc / Sp3mp
nor
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
take
תִּשְׂאוּ֙
tiś'û
nāśā'
H Vqi2mp
their daughters
מִ / בְּנֹ֣תֵי / הֶ֔ם
mibnōṯêhem
baṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
unto your sons,
לִ / בְנֵי / כֶ֖ם
liḇnêḵem
bēn
H R / Ncmpc / Sp2mp
or for yourselves.
וְ / לָ / כֶֽם
vᵊlāḵem
 
H C / R / Sp2mp
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
these things?
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
Did | sin
חָטָֽא
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֣ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
yet among | nations
וּ / בַ / גּוֹיִ֣ם
ûḇagôyim
gôy
H C / Rd / Ncmpa
many
הָ / רַבִּים֩
hārabîm
raḇ
H Td / Aampa
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
was there
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
king
מֶ֜לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
like him,
כָּמֹ֗ / הוּ
kāmôû
kᵊmô
H R / Sp3ms
beloved
וְ / אָה֤וּב
vᵊ'âûḇ
'āhaḇ
H C / Vqsmsa
of his God,
לֵֽ / אלֹהָי / ו֙
lē'lōhāyv
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp3ms
who was
הָיָ֔ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
and | made him
וַ / יִּתְּנֵ֣ / הוּ
vayyitnêû
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3ms
God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
nevertheless even
גַּם
gam
gam
H Ta
him
אוֹת֣ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
did | cause to sin.
הֶחֱטִ֔יאוּ
heḥĕṭî'û
ḥāṭā'
H Vhp3cp
women
הַ / נָּשִׁ֖ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
outlandish
הַ / נָּכְרִיּֽוֹת
hannāḵrîyôṯ
nāḵrî
H Td / Aafpa
then | unto you
וְ / לָ / כֶ֣ם
vᵊlāḵem
 
H C / R / Sp2mp
Shall we | hearken
הֲ / נִשְׁמַ֗ע
hănišmaʿ
šāmaʿ
H Ti / VNp3ms
to do
לַ / עֲשֹׂת֙
laʿăśōṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
evil,
הָ / רָעָ֤ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
great
הַ / גְּדוֹלָה֙
hagḏôlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
to transgress
לִ / מְעֹ֖ל
limʿōl
māʿal
H R / Vqc
against our God
בֵּֽ / אלֹהֵ֑י / נוּ
bē'lōhênû
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp1cp
in marrying
לְ / הֹשִׁ֖יב
lᵊhōšîḇ
yāšaḇ
H R / Vhc
wives?
נָשִׁ֥ים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
strange
נָכְרִיּֽוֹת
nāḵrîyôṯ
nāḵrî
H Aafpa
And | of the sons
וּ / מִ / בְּנֵ֨י
ûmibnê
bēn
H C / R / Ncmpc
[one]
 
 
 
of Joiada,
יוֹיָדָ֤ע
yôyāḏāʿ
yôyāḏāʿ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eliashib
אֶלְיָשִׁיב֙
'elyāšîḇ
'elyāšîḇ
H Np
the | priest,
הַ / כֹּהֵ֣ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
high
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
[was]
 
 
 
son in law
חָתָ֖ן
ḥāṯān
ḥāṯān
H Ncmsa
to Sanballat
לְ / סַנְבַלַּ֣ט
lᵊsanḇallaṭ
sanḇallāṭ
H R / Np
the Horonite:
הַ / חֹרֹנִ֑י
haḥōrōnî
ḥōrōnî
H Td / Ngmsa
therefore I chased him
וָ / אַבְרִיחֵ֖ / הוּ
vā'aḇrîḥêû
bāraḥ
H C / Vhw1cs / Sp3ms
from me.
מֵ / עָלָֽ / י
mēʿālāy
ʿal
H R / R / Sp1cs
Remember
זָכְרָ֥ / ה
zāḵrâ
zāḵar
H Vqv2ms / Sh
them,
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
O my God,
אֱלֹהָ֑ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
because
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
they have defiled
גָּאֳלֵ֣י
gā'ŏlê
gō'el
H Ncmpc
the priesthood,
הַ / כְּהֻנָּ֔ה
hakhunnâ
kᵊhunnâ
H Td / Ncfsa
and the covenant
וּ / בְרִ֥ית
ûḇrîṯ
bᵊrîṯ
H C / Ncfsc
of the priesthood,
הַ / כְּהֻנָּ֖ה
hakhunnâ
kᵊhunnâ
H Td / Ncfsa
and of the Levites.
וְ / הַ / לְוִיִּֽם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
Thus cleansed I them
וְ / טִֽהַרְתִּ֖י / ם
vᵊṭihartîm
ṭāhēr
H C / Vpp1cs / Sp3mp
from all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
strangers,
נֵכָ֑ר
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
and appointed
וָ / אַעֲמִ֧ידָ / ה
vā'aʿămîḏâ
ʿāmaḏ
H C / Vhw1cs / Sh
the wards
מִשְׁמָר֛וֹת
mišmārôṯ
mišmereṯ
H Ncfpa
of the priests
לַ / כֹּהֲנִ֥ים
lakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
and the Levites,
וְ / לַ / לְוִיִּ֖ם
vᵊlalvîyim
lᵊvî
H C / Rd / Ngmpa
every one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in his business;
בִּ / מְלַאכְתּֽ / וֹ
bimla'ḵtô
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
And for | offering,
וּ / לְ / קֻרְבַּ֧ן
ûlqurban
qārbān
H C / R / Ncmsc
the wood
הָ / עֵצִ֛ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
at times
בְּ / עִתִּ֥ים
bᵊʿitîm
ʿēṯ
H R / Ncbpa
appointed,
מְזֻמָּנ֖וֹת
mᵊzummānôṯ
zāman
H VPsfpa
and for the firstfruits.
וְ / לַ / בִּכּוּרִ֑ים
vᵊlabikûrîm
bikûr
H C / Rd / Ncbpa
Remember
זָכְרָ / ה
zāḵrâ
zāḵar
H Vqv2ms / Sh
me,
לִּ֥ / י
 
H R / Sp1cs
O my God,
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
for good.
לְ / טוֹבָֽה
lᵊṭôḇâ
ṭôḇ
H R / Aafsa