KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

But it came to pass,
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
that when
כַּ / אֲשֶׁ֧ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
heard
שָׁמַ֣ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
Sanballat
סַנְבַלַּ֗ט
sanḇallaṭ
sanḇallāṭ
H Np
that
כִּֽי
H C
we
אֲנַ֤חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
builded
בוֹנִים֙
ḇônîm
bānâ
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wall,
הַ֣ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
was wroth,
וַ / יִּ֣חַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
he
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and took | indignation,
וַ / יִּכְעַ֖ס
vayyiḵʿas
kāʿas
H C / Vqw3ms
great
הַרְבֵּ֑ה
harbê
rāḇâ
H Vha
and mocked
וַ / יַּלְעֵ֖ג
vayyalʿēḡ
lāʿaḡ
H C / Vhw3ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Jews.
הַ / יְּהוּדִֽים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
And he spake
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
his brethren
אֶחָ֗י / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
and the army
וְ / חֵיל֙
vᵊḥêl
ḥayil
H C / Ncmsc
of Samaria,
שֹֽׁמְר֔וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
What
מָ֛ה
H Ti
Jews?
הַ / יְּהוּדִ֥ים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
these feeble
הָ / אֲמֵלָלִ֖ים
hā'ămēlālîm
'ămēlāl
H Td / Aampa
do
עֹשִׂ֑ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
will they fortify
הֲ / יַעַזְב֨וּ
hăyaʿazḇû
ʿāzaḇ
H Ti / Vqi3mp
themselves?
לָ / הֶ֤ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
will they sacrifice?
הֲ / יִזְבָּ֨חוּ֙
hăyizbāḥû
zāḇaḥ
H Ti / Vqi3mp
will they make an end
הַ / יְכַלּ֣וּ
hayḵallû
kālâ
H Ti / Vpi3mp
in a day?
בַ / יּ֔וֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
will they revive
הַ / יְחַיּ֧וּ
hayḥayyû
ḥāyâ
H Ti / Vpi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the stones
הָ / אֲבָנִ֛ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
out of the heaps
מֵ / עֲרֵמ֥וֹת
mēʿărēmôṯ
ʿărēmâ
H R / Ncfpc
of the rubbish
הֶ / עָפָ֖ר
heʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Td / Ncmsa
which
וְ / הֵ֥מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
are burned?
שְׂרוּפֽוֹת
śᵊrûp̄ôṯ
śārap̄
H Vqsfpa
Now Tobiah
וְ / טוֹבִיָּ֥ה
vᵊṭôḇîyâ
ṭôḇîyâ
H C / Np
the Ammonite
הָ / עַמֹּנִ֖י
hāʿammōnî
ʿammôn
H Td / Ngmsa
[was]
 
 
 
by him,
אֶצְל֑ / וֹ
'eṣlô
'ēṣel
H R / Sp3ms
and he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Even
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
which
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
they build,
בּוֹנִ֔ים
bônîm
bānâ
H Vqrmpa
if
אִם
'im
'im
H C
go up,
יַעֲלֶ֣ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
a fox
שׁוּעָ֔ל
šûʿāl
šûʿāl
H Ncmsa
he shall even break down
וּ / פָרַ֖ץ
ûp̄āraṣ
pāraṣ
H C / Vqq3ms
wall.
חוֹמַ֥ת
ḥômaṯ
ḥômâ
H Ncfsc
their stone
אַבְנֵי / הֶֽם
'aḇnêhem
'eḇen
H Ncfpc / Sp3mp
 
פ
 
Hear,
שְׁמַ֤ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
O our God;
אֱלֹהֵ֨י / נוּ֙
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
for
כִּֽי
H C
we are
הָיִ֣ינוּ
hāyînû
hāyâ
H Vqp1cp
despised:
בוּזָ֔ה
ḇûzâ
bûzâ
H Ncfsa
and turn
וְ / הָשֵׁ֥ב
vᵊhāšēḇ
šûḇ
H C / Vhv2ms
their reproach
חֶרְפָּתָ֖ / ם
ḥerpāṯām
ḥerpâ
H Ncfsc / Sp3mp
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
their own head,
רֹאשָׁ֑ / ם
rō'šām
rō'š
H Ncmsc / Sp3mp
and give them
וּ / תְנֵ֥ / ם
ûṯnēm
nāṯan
H C / Vqv2ms / Sp3mp
for a prey
לְ / בִזָּ֖ה
lᵊḇizzâ
bizzâ
H R / Ncfsa
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of captivity:
שִׁבְיָֽה
šiḇyâ
šiḇyâ
H Ncbsa
And | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
cover
תְּכַס֙
tᵊḵas
kāsâ
H Vpj2ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
their iniquity,
עֲוֺנָ֔ / ם
ʿăônām
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3mp
and | their sin
וְ / חַטָּאתָ֖ / ם
vᵊḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfsc / Sp3mp
from before thee:
מִ / לְּ / פָנֶ֣י / ךָ
millᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
let | be blotted out
תִּמָּחֶ֑ה
timmāḥê
māḥâ
H VNj3fs
for
כִּ֥י
H C
they have provoked | to anger
הִכְעִ֖יסוּ
hiḵʿîsû
kāʿas
H Vhp3cp
[thee]
 
 
 
before
לְ / נֶ֥גֶד
lᵊneḡeḏ
neḡeḏ
H R / R
the builders.
הַ / בּוֹנִֽים
habônîm
bānâ
H Td / Vqrmpa
So built we
וַ / נִּבְנֶה֙
vanniḇnê
bānâ
H C / Vqw1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wall;
הַ֣ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
and | was joined together
וַ / תִּקָּשֵׁ֥ר
vatiqqāšēr
qāšar
H C / VNw3fs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the wall
הַ / חוֹמָ֖ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the half thereof:
חֶצְיָ֑ / הּ
ḥeṣyâ
ḥēṣî
H Ncmsc / Sp3fs
for | had
וַ / יְהִ֧י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a mind
לֵ֦ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
the people
לָ / עָ֖ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
to work.
לַ / עֲשֽׂוֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
פ
 
But it came to pass,
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[that]
 
 
 
when
כַ / אֲשֶׁ֣ר
ḵa'ăšer
'ăšer
H R / Tr
heard
שָׁמַ֣ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
Sanballat,
סַנְבַלַּ֡ט
sanḇallaṭ
sanḇallāṭ
H Np
and Tobiah,
וְ֠ / טוֹבִיָּה
vᵊṭôḇîyâ
ṭôḇîyâ
H C / Np
and the Arabians,
וְ / הָ / עַרְבִ֨ים
vᵊhāʿarḇîm
ʿărāḇî
H C / Td / Ngmpa
and the Ammonites,
וְ / הָ / עַמֹּנִ֜ים
vᵊhāʿammōnîm
ʿammôn
H C / Td / Ngmpa
and the Ashdodites,
וְ / הָ / אַשְׁדּוֹדִ֗ים
vᵊhā'ašdôḏîm
'ašdôḏî
H C / Td / Ngmpa
that
כִּֽי
H C
were made up,
עָלְתָ֤ה
ʿālṯâ
ʿālâ
H Vqp3fs
אֲרוּכָה֙
'ărûḵâ
'ărûḵâ
H Ncfsa
the walls
לְ / חֹמ֣וֹת
lᵊḥōmôṯ
ḥômâ
H R / Ncfpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
[and]
 
 
 
that
כִּי
H C
began
הֵחֵ֥לּוּ
hēḥēllû
ḥālal
H Vhp3cp
the breaches
הַ / פְּרֻצִ֖ים
hapruṣîm
pāraṣ
H Td / Vqsmpa
to be stopped,
לְ / הִסָּתֵ֑ם
lᵊhissāṯēm
sāṯam
H R / VNc
then | were | wroth,
וַ / יִּ֥חַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
they
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And conspired
וַ / יִּקְשְׁר֤וּ
vayyiqšᵊrû
qāšar
H C / Vqw3mp
all of them
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
together
יַחְדָּ֔ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
to come
לָ / ב֖וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
[and]
 
 
 
to fight
לְ / הִלָּחֵ֣ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
against Jerusalem,
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
וְ / לַ / עֲשׂ֥וֹת
vᵊlaʿăśôṯ
ʿāśâ
H C / R / Vqc
and to hinder
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
תּוֹעָֽה
tôʿâ
tôʿâ
H Ncfsa
Nevertheless we made our prayer
וַ / נִּתְפַּלֵּ֖ל
vanniṯpallēl
pālal
H C / Vtw1cp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
our God,
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
and set
וַ / נַּעֲמִ֨יד
vannaʿămîḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw1cp
a watch
מִשְׁמָ֧ר
mišmār
mišmār
H Ncmsa
against them
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
day
יוֹמָ֥ם
yômām
yômām
H D
and night,
וָ / לַ֖יְלָה
vālaylâ
layil
H C / Ncmsa
because of them.
מִ / פְּנֵי / הֶֽם
mipnêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
is decayed,
כָּשַׁל֙
kāšal
kāšal
H Vqp3ms
The strength
כֹּ֣חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsc
of the bearers of burdens
הַ / סַּבָּ֔ל
hassabāl
sabāl
H Td / Ncmsa
and | rubbish;
וְ / הֶ / עָפָ֖ר
vᵊheʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H C / Td / Ncmsa
[there is]
 
 
 
much
הַרְבֵּ֑ה
harbê
rāḇâ
H Vha
so that we
וַ / אֲנַ֨חְנוּ֙
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
are | able
נוּכַ֔ל
nûḵal
yāḵōl
H Vqi1cp
to build
לִ / בְנ֖וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
the wall.
בַּ / חוֹמָֽה
baḥômâ
ḥômâ
H Rd / Ncfsa
And | said,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
our adversaries
צָרֵ֗י / נוּ
ṣārênû
ṣar
H Ncmpc / Sp1cp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
They shall | know,
יֵדְעוּ֙
yēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi3mp
neither
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
see,
יִרְא֔וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
till
עַ֛ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we come
נָב֥וֹא
nāḇô'
bô'
H Vqi1cp
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the midst among them,
תּוֹכָ֖ / ם
tôḵām
tāveḵ
H Ncmsc / Sp3mp
and slay them,
וַ / הֲרַגְנ֑וּ / ם
vahăraḡnûm
hāraḡ
H C / Vqq1cp / Sp3mp
and cause | to cease.
וְ / הִשְׁבַּ֖תְנוּ
vᵊhišbaṯnû
šāḇaṯ
H C / Vhq1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the work
הַ / מְּלָאכָֽה
hammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Td / Ncfsa
And it came to pass,
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
that when
כַּ / אֲשֶׁר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
came,
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
the Jews
הַ / יְּהוּדִ֔ים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
which dwelt
הַ / יֹּשְׁבִ֖ים
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
by them
אֶצְלָ֑ / ם
'eṣlām
'ēṣel
H R / Sp3mp
they said
וַ / יֹּ֤אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto us
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
times,
פְּעָמִ֔ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
From all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
places
הַ / מְּקֹמ֖וֹת
hammᵊqōmôṯ
māqôm
H Td / Ncmpa
whence
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye shall return
תָּשׁ֥וּבוּ
tāšûḇû
šûḇ
H Vqi2mp
unto us
עָלֵֽי / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
[they will be upon you].
 
 
 
Therefore set I
וָֽ / אַעֲמִ֞יד
vā'aʿămîḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw1cs
in | lower
מִֽ / תַּחְתִּיּ֧וֹת
mitaḥtîyôṯ
taḥtî
H R / Aafpa
the | places
לַ / מָּק֛וֹם
lammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
behind
מֵ / אַחֲרֵ֥י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the wall,
לַ / חוֹמָ֖ה
laḥômâ
ḥômâ
H Rd / Ncfsa
[and]
 
 
 
on the higher places,
בַּ / צְּחִיחִ֑ים
baṣṣᵊḥîḥîm
ṣᵊḥîaḥ
H Rd / Ncmpa
I even set
וָֽ / אַעֲמִ֤יד
vā'aʿămîḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
after their families
לְ / מִשְׁפָּח֔וֹת
lᵊmišpāḥôṯ
mišpāḥâ
H R / Ncfpa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
their swords,
חַרְבֹתֵי / הֶ֛ם
ḥarḇōṯêhem
ḥereḇ
H Ncfpc / Sp3mp
their spears,
רָמְחֵי / הֶ֖ם
rāmḥêhem
rōmaḥ
H Ncmpc / Sp3mp
and their bows.
וְ / קַשְּׁתֹתֵי / הֶֽם
vᵊqaššᵊṯōṯêhem
qešeṯ
H C / Ncfpc / Sp3mp
And I looked,
וָ / אֵ֣רֶא
vā'ēre'
rā'â
H C / Vqw1cs
and rose up,
וָ / אָק֗וּם
vā'āqûm
qûm
H C / Vqw1cs
and said
וָ / אֹמַ֞ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the nobles,
הַ / חֹרִ֤ים
haḥōrîm
ḥōr
H Td / Ncmpa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the rulers,
הַ / סְּגָנִים֙
hassᵊḡānîm
sāḡān
H Td / Ncmpa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the rest
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Be | ye afraid
תִּֽירְא֖וּ
tîr'û
yārē'
H Vqj2mp
of them:
מִ / פְּנֵי / הֶ֑ם
mipnêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Lord,
אֲדֹנָ֞ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
[which is]
 
 
 
great
הַ / גָּד֤וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
and terrible,
וְ / הַ / נּוֹרָא֙
vᵊhannôrā'
yārē'
H C / Td / VNrmsa
remember
זְכֹ֔רוּ
zᵊḵōrû
zāḵar
H Vqv2mp
and fight
וְ / הִֽלָּחֲמ֗וּ
vᵊhillāḥămû
lāḥam
H C / VNv2mp
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
your brethren,
אֲחֵי / כֶם֙
'ăḥêḵem
'āḥ
H Ncmpc / Sp2mp
your sons,
בְּנֵי / כֶ֣ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
and your daughters,
וּ / בְנֹתֵי / כֶ֔ם
ûḇnōṯêḵem
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2mp
your wives,
נְשֵׁי / כֶ֖ם
nᵊšêḵem
'iššâ
H Ncfpc / Sp2mp
and your houses.
וּ / בָתֵּי / כֶֽם
ûḇātêḵem
bayiṯ
H C / Ncmpc / Sp2mp
 
פ
 
And it came to pass,
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כַּֽ / אֲשֶׁר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
heard
שָׁמְע֤וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
our enemies
אוֹיְבֵ֨י / נוּ֙
'ôyḇênû
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cp
that
כִּי
H C
it was known
נ֣וֹדַֽע
nôḏaʿ
yāḏaʿ
H VNp3ms
unto us,
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
and | had brought | to nought,
וַ / יָּ֥פֶר
vayyāp̄er
pārar
H C / Vhw3ms
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their counsel
עֲצָתָ֑ / ם
ʿăṣāṯām
ʿēṣâ
H Ncfsc / Sp3mp
that we returned
וַ / נָּ֤שָׁב
vannāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw1cp
all of us
כֻּלָּ֨ / נוּ֙
kullānû
kōl
H Ncmsc / Sp1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the wall,
הַ֣ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
every one
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his work.
מְלַאכְתּֽ / וֹ
mᵊla'ḵtô
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc / Sp3ms
And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
from
מִן
min
min
H R
time forth,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
[that]
 
 
 
the half
חֲצִ֣י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
of my servants
נְעָרַ / י֮
nᵊʿāray
naʿar
H Ncmpc / Sp1cs
wrought
עֹשִׂ֣ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
in the work,
בַּ / מְּלָאכָה֒
bammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Rd / Ncfsa
and the other half of them
וְ / חֶצְיָ֗ / ם
vᵊḥeṣyām
ḥēṣî
H C / Ncmsc / Sp3mp
held
מַחֲזִיקִים֙
maḥăzîqîm
ḥāzaq
H Vhrmpa
both the spears,
וְ / הָ / רְמָחִ֣ים
vᵊhārmāḥîm
rōmaḥ
H C / Td / Ncmpa
the shields,
הַ / מָּגִנִּ֔ים
hammāḡinnîm
māḡēn
H Td / Ncbpa
and the bows,
וְ / הַ / קְּשָׁת֖וֹת
vᵊhaqqᵊšāṯôṯ
qešeṯ
H C / Td / Ncfpa
and the habergeons;
וְ / הַ / שִּׁרְיֹנִ֑ים
vᵊhašširyōnîm
širyôn
H C / Td / Ncbpa
and the rulers
וְ / הַ֨ / שָּׂרִ֔ים
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
[were]
 
 
 
behind
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
They which builded
הַ / בּוֹנִ֧ים
habônîm
bānâ
H Td / Vqrmpa
on the wall,
בַּ / חוֹמָ֛ה
baḥômâ
ḥômâ
H Rd / Ncfsa
and they that bare
וְ / הַ / נֹּשְׂאִ֥ים
vᵊhannōś'îm
nāśā'
H C / Td / Vqrmpa
burdens,
בַּ / סֶּ֖בֶל
basseḇel
sēḇel
H Rd / Ncmsa
with those that laded,
עֹמְשִׂ֑ים
ʿōmśîm
ʿāmas
H Vqrmpa
[every one]
 
 
 
with one
בְּ / אַחַ֤ת
bᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H R / Acfsc
of his hands
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
wrought
עֹשֶׂ֣ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
in the work,
בַ / מְּלָאכָ֔ה
ḇammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Rd / Ncfsa
and with the other
וְ / אַחַ֖ת
vᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H C / Acfsa
[hand]
 
 
 
held
מַחֲזֶ֥קֶת
maḥăzeqeṯ
ḥāzaq
H Vhrfsa
a weapon.
הַ / שָּֽׁלַח
haššālaḥ
šelaḥ
H Td / Ncmsa
For the builders,
וְ / הַ֨ / בּוֹנִ֔ים
vᵊhabônîm
bānâ
H C / Td / Vqrmpa
every one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
had his sword
חַרְבּ֛ / וֹ
ḥarbô
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp3ms
girded
אֲסוּרִ֥ים
'ăsûrîm
'āsar
H Vqsmpa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
his side,
מָתְנָ֖י / ו
māṯnāyv
māṯnayim
H Ncmdc / Sp3ms
and [so] builded.
וּ / בוֹנִ֑ים
ûḇônîm
bānâ
H C / Vqrmpa
And he that sounded
וְ / הַ / תּוֹקֵ֥עַ
vᵊhatôqēaʿ
tāqaʿ
H C / Td / Vqrmsa
the trumpet
בַּ / שּׁוֹפָ֖ר
baššôp̄ār
šôp̄ār
H Rd / Ncmsa
[was]
 
 
 
by me.
אֶצְלִֽ / י
'eṣlî
'ēṣel
H R / Sp1cs
And I said
וָ / אֹמַ֞ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the nobles,
הַ / חֹרִ֤ים
haḥōrîm
ḥōr
H Td / Ncmpa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the rulers,
הַ / סְּגָנִים֙
hassᵊḡānîm
sāḡān
H Td / Ncmpa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the rest
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
The work
הַ / מְּלָאכָ֥ה
hammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Td / Ncfsa
[is]
 
 
 
great
הַרְבֵּ֖ה
harbê
rāḇâ
H Vha
and large,
וּ / רְחָבָ֑ה
ûrḥāḇâ
rāḥāḇ
H C / Aafsa
and we
וַ / אֲנַ֗חְנוּ
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
are separated
נִפְרָדִים֙
nip̄rāḏîm
pāraḏ
H VNrmpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall,
הַ֣ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
far
רְחוֹקִ֖ים
rᵊḥôqîm
rāḥôq
H Aampa
one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from another.
מֵ / אָחִֽי / ו
mē'āḥîv
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
In | place
בִּ / מְק֗וֹם
bimqôm
māqôm
H R / Ncmsc
what
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[therefore]
 
 
 
ye hear
תִּשְׁמְעוּ֙
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sound
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the trumpet,
הַ / שּׁוֹפָ֔ר
haššôp̄ār
šôp̄ār
H Td / Ncmsa
thither
שָׁ֖מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
resort ye
תִּקָּבְצ֣וּ
tiqqāḇṣû
qāḇaṣ
H VNi2mp
unto us:
אֵלֵ֑י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
our God
אֱלֹהֵ֖י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
shall fight
יִלָּ֥חֶם
yillāḥem
lāḥam
H VNi3ms
for us.
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
So we
וַ / אֲנַ֖חְנוּ
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
laboured
עֹשִׂ֣ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
in the work:
בַּ / מְּלָאכָ֑ה
bammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Rd / Ncfsa
and half of them
וְ / חֶצְיָ֗ / ם
vᵊḥeṣyām
ḥēṣî
H C / Ncmsc / Sp3mp
held
מַחֲזִיקִים֙
maḥăzîqîm
ḥāzaq
H Vhrmpa
the spears
בָּֽ / רְמָחִ֔ים
bārmāḥîm
rōmaḥ
H Rd / Ncmpa
from the rising
מֵ / עֲל֣וֹת
mēʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
of the morning
הַ / שַּׁ֔חַר
haššaḥar
šaḥar
H Td / Ncmsa
till
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
appeared.
צֵ֥את
ṣē'ṯ
yāṣā'
H Vqc
the stars
הַ / כּוֹכָבִֽים
hakôḵāḇîm
kôḵāḇ
H Td / Ncmpa
Likewise
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
at | time
בָּ / עֵ֤ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
the same
הַ / הִיא֙
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
said I
אָמַ֣רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
unto the people,
לָ / עָ֔ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
every one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with his servant
וְ / נַעֲר֔ / וֹ
vᵊnaʿărô
naʿar
H C / Ncmsc / Sp3ms
Let | lodge
יָלִ֖ינוּ
yālînû
lûn
H Vqi3mp
within
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
that | they may be
וְ / הָֽיוּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
to us,
לָ֧ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
in the night
הַ / לַּ֛יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
a guard
מִשְׁמָ֖ר
mišmār
mišmār
H Ncmsa
and | on the day.
וְ / הַ / יּ֥וֹם
vᵊhayyôm
yôm
H C / Td / Ncmsa
labour
מְלָאכָֽה
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
So neither
וְ / אֵ֨ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
I,
אֲנִ֜י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
nor my brethren,
וְ / אַחַ֣ / י
vᵊ'aḥay
'āḥ
H C / Ncmpc / Sp1cs
nor my servants,
וּ / נְעָרַ֗ / י
ûnʿāray
naʿar
H C / Ncmpc / Sp1cs
nor the men
וְ / אַנְשֵׁ֤י
vᵊ'anšê
'îš
H C / Ncmpc
of the guard
הַ / מִּשְׁמָר֙
hammišmār
mišmār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
followed me,
אַחֲרַ֔ / י
'aḥăray
'aḥar
H R / Sp1cs
none
אֵין
'ên
'în
H Tn
of us
אֲנַ֥חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
put off
פֹשְׁטִ֖ים
p̄ōšṭîm
pāšaṭ
H Vqrmpa
our clothes,
בְּגָדֵ֑י / נוּ
bᵊḡāḏênû
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp1cp
[saving that]
 
 
 
every one
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
put them off
שִׁלְח֥ / וֹ
šilḥô
šelaḥ
H Ncmsc / Sp3ms
for washing.
הַ / מָּֽיִם
hammāyim
mayim
H Td / Ncmpa
 
ס
s