KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And there was
וַ / תְּהִ֨י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
a | cry
צַעֲקַ֥ת
ṣaʿăqaṯ
ṣᵊʿāqâ
H Ncfsc
of the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and of their wives
וּ / נְשֵׁי / הֶ֖ם
ûnšêhem
'iššâ
H C / Ncfpc / Sp3mp
great
גְּדוֹלָ֑ה
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
against
אֶל
'el
'ēl
H R
their brethren
אֲחֵי / הֶ֖ם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
the Jews.
הַ / יְּהוּדִֽים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
For there were
וְ / יֵשׁ֙
vᵊyēš
yēš
H C / Tm
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
said,
אֹמְרִ֔ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
our sons,
בָּנֵ֥י / נוּ
bānênû
bēn
H Ncmpc / Sp1cp
and our daughters,
וּ / בְנֹתֵ֖י / נוּ
ûḇnōṯênû
baṯ
H C / Ncfpc / Sp1cp
We,
אֲנַ֣חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[are]
 
 
 
many:
רַבִּ֑ים
rabîm
raḇ
H Aampa
therefore we take up
וְ / נִקְחָ֥ה
vᵊniqḥâ
lāqaḥ
H C / Vqh1cp
corn
דָגָ֖ן
ḏāḡān
dāḡān
H Ncmsa
[for them],
 
 
 
that we may eat,
וְ / נֹאכְלָ֥ה
vᵊnō'ḵlâ
'āḵal
H C / Vqh1cp
and live.
וְ / נִחְיֶֽה
vᵊniḥyê
ḥāyâ
H C / Vqi1cp
[Some]
 
 
 
also there were
וְ / יֵשׁ֙
vᵊyēš
yēš
H C / Tm
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
said,
אֹמְרִ֔ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
our lands,
שְׂדֹתֵ֛י / נוּ
śᵊḏōṯênû
śāḏê
H Ncmpc / Sp1cp
vineyards,
וּ / כְרָמֵ֥י / נוּ
ûḵrāmênû
kerem
H C / Ncbpc / Sp1cp
and houses,
וּ / בָתֵּ֖י / נוּ
ûḇātênû
bayiṯ
H C / Ncmpc / Sp1cp
We
אֲנַ֣חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
have mortgaged
עֹרְבִ֑ים
ʿōrḇîm
ʿāraḇ
H Vqrmpa
that we might buy
וְ / נִקְחָ֥ה
vᵊniqḥâ
lāqaḥ
H C / Vqh1cp
corn,
דָגָ֖ן
ḏāḡān
dāḡān
H Ncmsa
because of the dearth.
בָּ / רָעָֽב
bārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Rd / Ncmsa
There were also
וְ / יֵשׁ֙
vᵊyēš
yēš
H C / Tm
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
said,
אֹמְרִ֔ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
We have borrowed
לָוִ֥ינוּ
lāvînû
lāvâ
H Vqp1cp
money
כֶ֖סֶף
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsa
for | tribute,
לְ / מִדַּ֣ת
lᵊmidaṯ
midâ
H R / Ncfsc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[and that upon]
 
 
 
our lands
שְׂדֹתֵ֖י / נוּ
śᵊḏōṯênû
śāḏê
H Ncmpc / Sp1cp
and vineyards.
וּ / כְרָמֵֽי / נוּ
ûḵrāmênû
kerem
H C / Ncbpc / Sp1cp
Yet now
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
as the flesh
כִּ / בְשַׂ֤ר
kiḇśar
bāśār
H R / Ncmsc
of our brethren,
אַחֵ֨י / נוּ֙
'aḥênû
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cp
our flesh
בְּשָׂרֵ֔ / נוּ
bᵊśārēnû
bāśār
H Ncmsc / Sp1cp
[is]
 
 
 
as their children:
כִּ / בְנֵי / הֶ֖ם
kiḇnêhem
bēn
H R / Ncmpc / Sp3mp
our children
בָּנֵ֑י / נוּ
bānênû
bēn
H Ncmpc / Sp1cp
and, lo,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
we
אֲנַ֣חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
bring into bondage
כֹ֠בְשִׁים
ḵōḇšîm
kāḇaš
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our sons
בָּנֵ֨י / נוּ
bānênû
bēn
H Ncmpc / Sp1cp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
our daughters
בְּנֹתֵ֜י / נוּ
bᵊnōṯênû
baṯ
H Ncfpc / Sp1cp
to be servants,
לַ / עֲבָדִ֗ים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
and | are
וְ / יֵ֨שׁ
vᵊyēš
yēš
H C / Tm
[some]
 
 
 
of our daughters
מִ / בְּנֹתֵ֤י / נוּ
mibnōṯênû
baṯ
H R / Ncfpc / Sp1cp
brought unto bondage
נִכְבָּשׁוֹת֙
niḵbāšôṯ
kāḇaš
H VNsfpa
[already]:
 
 
 
neither
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[is it]
 
 
 
in
לְ / אֵ֣ל
lᵊ'ēl
'ēl
H R / Ncmsc
our power
יָדֵ֔ / נוּ
yāḏēnû
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cp
[to redeem them];
 
 
 
for | our lands
וּ / שְׂדֹתֵ֥י / נוּ
ûśḏōṯênû
śāḏê
H C / Ncmpc / Sp1cp
and vineyards.
וּ / כְרָמֵ֖י / נוּ
ûḵrāmênû
kerem
H C / Ncbpc / Sp1cp
other men have
לַ / אֲחֵרִֽים
la'ăḥērîm
'aḥēr
H R / Aampa
And | was | angry
וַ / יִּ֥חַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
I
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
when
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I heard
שָׁמַ֨עְתִּי֙
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their cry
זַֽעֲקָתָ֔ / ם
zaʿăqāṯām
zaʿaq
H Ncfsc / Sp3mp
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
words.
הַ / דְּבָרִ֥ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
Then I consulted
וַ / יִּמָּלֵ֨ךְ
vayyimmālēḵ
mālaḵ
H C / VNw3ms
לִבִּ֜ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
with myself,
עָלַ֗ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
and I rebuked
וָ / אָרִ֨יבָ / ה֙
vā'ārîḇâ
rîḇ
H C / Vqw1cs / Sh
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the nobles,
הַ / חֹרִ֣ים
haḥōrîm
ḥōr
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
the rulers,
הַ / סְּגָנִ֔ים
hassᵊḡānîm
sāḡān
H Td / Ncmpa
and said
וָ / אֹמְרָ֣ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
unto them,
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
usury,
מַשָּׁ֥א
maššā'
maššā'
H Ncmsa
every one
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of his brother.
בְּ / אָחִ֖י / ו
bᵊ'āḥîv
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
Ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
exact
נֹשִׁ֑ים
nōšîm
nāšâ
H Vqrmpa
And I set
וָ / אֶתֵּ֥ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
against them.
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
a | assembly
קְהִלָּ֥ה
qᵊhillâ
qᵊhillâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָֽה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
And I said
וָ / אֹמְרָ֣ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
unto them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
We
אֲנַ֣חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
have redeemed
קָ֠נִינוּ
qānînû
qānâ
H Vqp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our brethren
אַחֵ֨י / נוּ
'aḥênû
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cp
the Jews,
הַ / יְּהוּדִ֜ים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
which were sold
הַ / נִּמְכָּרִ֤ים
hannimkārîm
māḵar
H Td / VNsmpa
unto the heathen;
לַ / גּוֹיִם֙
lagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
after | ability
כְּ / דֵ֣י
kᵊḏê
day
H R / Ncmsc
our
בָ֔ / נוּ
ḇānû
 
H R / Sp1cp
and | even
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
ye
אַתֶּ֛ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
will | sell
תִּמְכְּר֥וּ
timkᵊrû
māḵar
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your brethren?
אֲחֵי / כֶ֖ם
'ăḥêḵem
'āḥ
H Ncmpc / Sp2mp
or shall they be sold
וְ / נִמְכְּרוּ
vᵊnimkᵊrû
māḵar
H C / VNq3cp
unto us?
לָ֑ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
Then held they their peace,
וַֽ / יַּחֲרִ֔ישׁוּ
vayyaḥărîšû
ḥāraš
H C / Vhw3mp
and | nothing
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
found
מָצְא֖וּ
māṣ'û
māṣā'
H Vqp3cp
 
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
[to answer].
 
 
 
 
ס
s
 
Also I said,
וָ / אוֹמַ֕ר
vā'ômar
'āmar
H C / Vqw1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
good
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
It
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
do:
עֹשִׂ֑ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
not
הֲ / ל֞וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
in the fear
בְּ / יִרְאַ֤ת
bᵊyir'aṯ
yir'â
H R / Ncfsc
of our God
אֱלֹהֵ֨י / נוּ֙
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
ought ye | to walk
תֵּלֵ֔כוּ
tēlēḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
because of the reproach
מֵ / חֶרְפַּ֖ת
mēḥerpaṯ
ḥerpâ
H R / Ncfsc
of the heathen
הַ / גּוֹיִ֥ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
our enemies?
אוֹיְבֵֽי / נוּ
'ôyḇênû
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cp
likewise,
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[and]
 
 
 
my brethren,
אַחַ֣ / י
'aḥay
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cs
and my servants,
וּ / נְעָרַ֔ / י
ûnʿāray
naʿar
H C / Ncmpc / Sp1cs
might exact
נֹשִׁ֥ים
nōšîm
nāšâ
H Vqrmpa
of them
בָּ / הֶ֖ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
money
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and corn:
וְ / דָגָ֑ן
vᵊḏāḡān
dāḡān
H C / Ncmsa
let us leave off
נַֽעַזְבָה
naʿazḇâ
ʿāzaḇ
H Vqh1cp
I pray you,
נָּ֖א
nā'
nā'
H Tj
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
usury.
הַ / מַּשָּׁ֥א
hammaššā'
maššā'
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Restore,
הָשִׁיבוּ֩
hāšîḇû
šûḇ
H Vhv2mp
I pray you,
נָ֨א
nā'
nā'
H Te
to them,
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
even this day,
כְּ / הַ / יּ֗וֹם
kᵊhayyôm
yôm
H R / Td / Ncmsa
their lands,
שְׂדֹתֵי / הֶ֛ם
śᵊḏōṯêhem
śāḏê
H Ncmpc / Sp3mp
their vineyards,
כַּרְמֵי / הֶ֥ם
karmêhem
kerem
H Ncbpc / Sp3mp
their oliveyards,
זֵיתֵי / הֶ֖ם
zêṯêhem
zayiṯ
H Ncmpc / Sp3mp
and their houses,
וּ / בָתֵּי / הֶ֑ם
ûḇātêhem
bayiṯ
H C / Ncmpc / Sp3mp
also the hundredth
וּ / מְאַ֨ת
ûm'aṯ
mē'â
H C / Acbsc
[part]
 
 
 
of the money,
הַ / כֶּ֤סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
and of the corn,
וְ / הַ / דָּגָן֙
vᵊhadāḡān
dāḡān
H C / Td / Ncmsa
the wine,
הַ / תִּיר֣וֹשׁ
hatîrôš
tîrôš
H Td / Ncmsa
and the oil,
וְ / הַ / יִּצְהָ֔ר
vᵊhayyiṣhār
yiṣhār
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
exact
נֹשִׁ֥ים
nōšîm
nāšâ
H Vqrmpa
of them.
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
Then said they,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
We will restore
נָשִׁ֗יב
nāšîḇ
šûḇ
H Vhi1cp
[them],
 
 
 
and | of them;
וּ / מֵ / הֶם֙
ûmēhem
 
H C / R / Sp3mp
nothing
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will require
נְבַקֵּ֔שׁ
nᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vpi1cp
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
will we do
נַעֲשֶׂ֔ה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
sayest.
אוֹמֵ֑ר
'ômēr
'āmar
H Vqrmsa
Then I called
וָ / אֶקְרָא֙
vā'eqrā'
qārā'
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the priests,
הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and took an oath of them,
וָֽ / אַשְׁבִּיעֵ֔ / ם
vā'ašbîʿēm
šāḇaʿ
H C / Vhw1cs / Sp3mp
that they should do
לַ / עֲשׂ֖וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
according to | promise.
כַּ / דָּבָ֥ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Also
גַּם
gam
gam
H Ta
my lap,
חָצְנִ֣ / י
ḥāṣnî
ḥēṣen
H Ncmsc / Sp1cs
I shook
נָעַ֗רְתִּי
nāʿartî
nāʿar
H Vqp1cs
and said,
וָֽ / אֹמְרָ֡ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
So
כָּ֣כָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
shake out
יְנַעֵ֪ר
yᵊnaʿēr
nāʿar
H Vpi3ms
God
הָֽ / אֱלֹהִ֟ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
man
הָ / אִישׁ֩
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
performeth
יָקִ֜ים
yāqîm
qûm
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
promise,
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
from his house,
מִ / בֵּית / וֹ֙
mibêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and from his labour,
וּ / מִ֣ / יגִיע֔ / וֹ
ûmîḡîʿô
yᵊḡîaʿ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
even thus
וְ / כָ֛כָה
vᵊḵāḵâ
kāḵâ
H C / D
be he
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
shaken out,
נָע֖וּר
nāʿûr
nāʿar
H Vqsmsa
and emptied.
וָ / רֵ֑ק
vārēq
rêq
H C / Aamsa
And | said,
וַ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
all
כָֽל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
הַ / קָּהָ֜ל
haqqāhāl
qāhēl
H Td / Ncmsa
Amen,
אָמֵ֗ן
'āmēn
'āmēn
H D
and praised
וַֽ / יְהַלְלוּ֙
vayhallû
hālal
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD.
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And | did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
according to | promise.
כַּ / דָּבָ֥ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Moreover
גַּ֞ם
gam
gam
H Ta
from the time
מִ / יּ֣וֹם
mîyôm
yôm
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was appointed
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
I
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to be
לִ / הְי֣וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
their governor
פֶּחָ / ם֮
peḥām
peḥâ
H Ncmsc / Sp3mp
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Judah,
יְהוּדָה֒
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
from the | year
מִ / שְּׁנַ֣ת
miššᵊnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
twentieth
עֶשְׂרִ֗ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
even unto
וְ֠ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the | year
שְׁנַ֨ת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
thirtieth
שְׁלֹשִׁ֤ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
two and
וּ / שְׁתַּ֨יִם֙
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
of Artaxerxes
לְ / אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא
lᵊ'artaḥšastᵊ'
'artaḥšaštᵊ'
H R / Np
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[that is],
 
 
 
years,
שָׁנִ֖ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
twelve
שְׁתֵּ֣ים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
עֶשְׂרֵ֑ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
and my brethren
וְ / אַחַ֔ / י
vᵊ'aḥay
'āḥ
H C / Ncmpc / Sp1cs
the bread
לֶ֥חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
of the governor.
הַ / פֶּ֖חָה
hapeḥâ
peḥâ
H Td / Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
have | eaten
אָכַֽלְתִּי
'āḵaltî
'āḵal
H Vqp1cs
But the | governors
וְ / הַ / פַּחוֹת֩
vᵊhapaḥôṯ
peḥâ
H C / Td / Ncmpa
former
הָ / רִאשֹׁנִ֨ים
hāri'šōnîm
ri'šôn
H Td / Aampa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[had been]
 
 
 
before me
לְ / פָנַ֜ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
were chargeable
הִכְבִּ֣ידוּ
hiḵbîḏû
kāḇaḏ
H Vhp3cp
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and had taken
וַ / יִּקְח֨וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
of them
מֵ / הֶ֜ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
bread
בְּ / לֶ֤חֶם
bᵊleḥem
leḥem
H R / Ncbsa
and wine,
וָ / יַ֨יִן֙
vāyayin
yayin
H C / Ncmsa
beside
אַחַר֙
'aḥar
'aḥar
H R
of silver;
כֶּֽסֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
shekels
שְׁקָלִ֣ים
šᵊqālîm
šeqel
H Ncmpa
forty
אַרְבָּעִ֔ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
yea, even
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
their servants
נַעֲרֵי / הֶ֖ם
naʿărêhem
naʿar
H Ncmpc / Sp3mp
bare rule
שָׁלְט֣וּ
šālṭû
šālaṭ
H Vqp3cp
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the people:
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
but | I,
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
did
עָשִׂ֣יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
so
כֵ֔ן
ḵēn
kēn
H D
because
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the fear
יִרְאַ֥ת
yir'aṯ
yir'â
H Ncfsc
of God.
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Yea, also
וְ֠ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
in the work
בִּ / מְלֶ֜אכֶת
bimle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc
of | wall,
הַ / חוֹמָ֤ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּאת֙
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
I continued
הֶחֱזַ֔קְתִּי
heḥĕzaqtî
ḥāzaq
H Vhp1cs
any land:
וְ / שָׂדֶ֖ה
vᵊśāḏê
śāḏê
H C / Ncmsa
neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
bought we
קָנִ֑ינוּ
qānînû
qānâ
H Vqp1cp
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
my servants
נְעָרַ֔ / י
nᵊʿāray
naʿar
H Ncmpc / Sp1cs
[were]
 
 
 
gathered
קְבוּצִ֥ים
qᵊḇûṣîm
qāḇaṣ
H Vqsmpa
thither
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the work.
הַ / מְּלָאכָֽה
hammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Td / Ncfsa
Moreover | of the Jews
וְ / הַ / יְּהוּדִ֨ים
vᵊhayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H C / Td / Ngmpa
and rulers,
וְ / הַ / סְּגָנִ֜ים
vᵊhassᵊḡānîm
sāḡān
H C / Td / Ncmpa
an hundred
מֵאָ֧ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and fifty
וַ / חֲמִשִּׁ֣ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
 
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
beside those that came
וְ / הַ / בָּאִ֥ים
vᵊhabā'îm
bô'
H C / Td / Vqrmpa
unto us
אֵלֵ֛י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
from
מִן
min
min
H R
among the heathen
הַ / גּוֹיִ֥ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
about us.
סְבִיבֹתֵ֖י / נוּ
sᵊḇîḇōṯênû
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp1cp
[there were]
 
 
 
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
my table
שֻׁלְחָנִֽ / י
šulḥānî
šulḥān
H Ncmsc / Sp1cs
Now [that] which
וַ / אֲשֶׁר֩
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
was
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
prepared
נַעֲשֶׂ֜ה
naʿăśê
ʿāśâ
H VNsmsa
[for me]
 
 
 
daily
לְ / י֣וֹם
lᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
[was]
 
 
 
ox
שׁ֣וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
one
אֶחָ֞ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
[and]
 
 
 
sheep;
צֹ֠אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
six
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
choice
בְּרֻר֤וֹת
bᵊrurôṯ
bārar
H Vqsfpa
also fowls
וְ / צִפֳּרִים֙
vᵊṣipŏrîm
ṣipôr
H C / Ncbpa
were prepared
נַֽעֲשׂוּ
naʿăśû
ʿāśâ
H VNp3cp
for me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and once in
וּ / בֵ֨ין
ûḇên
bayin
H C / R
ten
עֲשֶׂ֧רֶת
ʿăśereṯ
ʿeśer
H Acmsc
days
יָמִ֛ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
of all sorts
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
of wine:
יַ֖יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
store
לְ / הַרְבֵּ֑ה
lᵊharbê
rāḇâ
H R / Vha
yet for all
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
this
זֶ֗ה
H Pdxms
the bread
לֶ֤חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
of the governor,
הַ / פֶּחָה֙
hapeḥâ
peḥâ
H Td / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
required | I
בִקַּ֔שְׁתִּי
ḇiqqaštî
bāqaš
H Vpp1cs
because
כִּֽי
H C
was heavy
כָֽבְדָ֥ה
ḵāḇḏâ
kāḇaḏ
H Vqp3fs
the bondage
הָ / עֲבֹדָ֖ה
hāʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Td / Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
people.
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Think
זָכְרָ / ה
zāḵrâ
zāḵar
H Vqv2ms / Sh
upon me,
לִּ֥ / י
 
H R / Sp1cs
my God,
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
for good,
לְ / טוֹבָ֑ה
lᵊṭôḇâ
ṭôḇ
H R / Aafsa
[according]
 
 
 
to all
כֹּ֥ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have done
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
people.
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
 
פ