KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The words
דִּבְרֵ֤י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Agur
אָג֥וּר
'āḡûr
'āḡûr
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Jakeh,
יָקֶ֗ה
yāqê
yāqê
H Np
[even]
 
 
 
the prophecy:
הַ / מַּ֫שָּׂ֥א
hammaśśā'
maśśā'
H Td / Ncmsa
spake
נְאֻ֣ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the man
הַ֭ / גֶּבֶר
hageḇer
geḇer
H Td / Ncmsa
unto Ithiel,
לְ / אִֽיתִיאֵ֑ל
lᵊ'îṯî'ēl
'îṯî'ēl
H R / Np
even unto Ithiel
לְ / אִ֖יתִיאֵ֣ל
lᵊ'îṯî'ēl
'îṯî'ēl
H R / Np
and Ucal,
וְ / אֻכָֽל
vᵊ'uḵāl
'uḵāl
H C / Np
Surely
כִּ֤י
H C
more brutish
בַ֣עַר
ḇaʿar
baʿar
H Aamsa
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
than | man,
מֵ / אִ֑ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsa
[any]
 
 
 
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
the understanding
בִינַ֖ת
ḇînaṯ
bînâ
H Ncfsc
of a man.
אָדָ֣ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
have
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I | learned
לָמַ֥דְתִּי
lāmaḏtî
lāmaḏ
H Vqp1cs
wisdom,
חָכְמָ֑ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
nor | the knowledge
וְ / דַ֖עַת
vᵊḏaʿaṯ
daʿaṯ
H C / Ncfsc
of the holy.
קְדֹשִׁ֣ים
qᵊḏōšîm
qāḏôš
H Aampa
have
אֵדָֽע
'ēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cs
Who
מִ֤י
H Ti
hath ascended up
עָלָֽה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
into heaven,
שָׁמַ֨יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
or descended?
וַ / יֵּרַ֡ד
vayyēraḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
who
מִ֤י
H Ti
hath gathered
אָֽסַף
'āsap̄
'āsap̄
H Vqp3ms
the wind
ר֨וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
in his fists?
בְּ / חָפְנָ֡י / ו
bᵊḥāp̄nāyv
ḥōp̄en
H R / Ncmdc / Sp3ms
who
מִ֤י
H Ti
hath bound
צָֽרַר
ṣārar
ṣārar
H Vqp3ms
the waters
מַ֨יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
in a garment?
בַּ / שִּׂמְלָ֗ה
baśśimlâ
śimlâ
H Rd / Ncfsa
who
מִ֭י
H Ti
hath established
הֵקִ֣ים
hēqîm
qûm
H Vhp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the ends
אַפְסֵי
'ap̄sê
'ep̄es
H Ncmpc
of the earth?
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
what
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
his name,
שְּׁמ֥ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
and what
וּ / מַֽה
ûmah
H C / Ti
[is]
 
 
 
name,
שֶּׁם
šem
šēm
H Ncmsc
his son's
בְּ֝נ֗ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
if
כִּ֣י
H C
thou canst tell?
תֵדָֽע
ṯēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
Every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
word
אִמְרַ֣ת
'imraṯ
'imrâ
H Ncfsc
of God
אֱל֣וֹהַּ
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
[is]
 
 
 
pure:
צְרוּפָ֑ה
ṣᵊrûp̄â
ṣārap̄
H Vqsfsa
a shield
מָגֵ֥ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
he
ה֝֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
unto them that put their trust
לַֽ / חֹסִ֥ים
laḥōsîm
ḥāsâ
H Rd / Vqrmpa
in him.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Add thou
תּ֥וֹסְףְּ
tôsp̄p̄ᵊ
yāsap̄
H Vhj2ms
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
his words,
דְּבָרָ֑י / ו
dᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
lest
פֶּן
pen
pēn
H C
he reprove
יוֹכִ֖יחַ
yôḵîaḥ
yāḵaḥ
H Vhi3ms
thee,
בְּ / ךָ֣
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and thou be found a liar.
וְ / נִכְזָֽבְתָּ
vᵊniḵzāḇtā
kāzaḇ
H C / VNq2ms
 
פ
 
Two
שְׁ֭תַּיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
[things]
 
 
 
have I required
שָׁאַ֣לְתִּי
šā'altî
šā'al
H Vqp1cs
of thee;
מֵ / אִתָּ֑ / ךְ
mē'itāḵ
'ēṯ
H R / R / Sp2fs
not
אַל
'al
'al
H Tn
deny
תִּמְנַ֥ע
timnaʿ
mānaʿ
H Vqj2ms
me
מִ֝מֶּ֗ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
[them]
 
 
 
before
בְּ / טֶ֣רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
I die:
אָמֽוּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
vanity
שָׁ֤וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
וּֽ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
and lies:
כָּזָ֡ב
kāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
Remove far
הַרְחֵ֬ק
harḥēq
rāḥaq
H Vhv2ms
from me
מִמֶּ֗ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
poverty
רֵ֣אשׁ
rē'š
rêš
H Ncmsa
nor riches;
וָ֭ / עֹשֶׁר
vāʿōšer
ʿōšer
H C / Ncmsa
neither
אַל
'al
'al
H Tn
give
תִּֽתֶּן
titen
nāṯan
H Vqj2ms
me
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
feed me
הַ֝טְרִיפֵ֗ / נִי
haṭrîp̄ēnî
ṭārap̄
H Vhv2ms / Sp1cs
with food
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
convenient for me:
חֻקִּֽ / י
ḥuqqî
ḥōq
H Ncmsc / Sp1cs
Lest
פֶּ֥ן
pen
pēn
H C
I be full,
אֶשְׂבַּ֨ע
'eśbaʿ
śāḇaʿ
H Vqi1cs
and deny
וְ / כִחַשְׁתִּי֮
vᵊḵiḥaštî
kāḥaš
H C / Vpq1cs
[thee],
 
 
 
and say,
וְ / אָמַ֗רְתִּי
vᵊ'āmartî
'āmar
H C / Vqq1cs
Who
מִ֥י
H Ti
[is]
 
 
 
the LORD?
יְה֫וָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
or lest
וּ / פֶֽן
ûp̄en
pēn
H C / C
I be poor,
אִוָּרֵ֥שׁ
'iûārēš
yāraš
H VNi1cs
and steal,
וְ / גָנַ֑בְתִּי
vᵊḡānaḇtî
gānaḇ
H C / Vqq1cs
and take
וְ֝ / תָפַ֗שְׂתִּי
vᵊṯāp̄aśtî
tāp̄aś
H C / Vqq1cs
the name
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of my God
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
[in vain].
 
 
 
 
פ
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
Accuse
תַּלְשֵׁ֣ן
talšēn
lāšan
H Vhj2ms
a servant
עֶ֭בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his master,
אֲדֹנָ֑י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
lest
פֶּֽן
pen
pēn
H C
he curse thee,
יְקַלֶּלְ / ךָ֥
yᵊqallelḵā
qālal
H Vpi3ms / Sp2ms
and thou be found guilty.
וְ / אָשָֽׁמְתָּ
vᵊ'āšāmtā
'āšam
H C / Vqq2ms
[There is]
 
 
 
a generation
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
[that]
 
 
 
their father,
אָבִ֣י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
curseth
יְקַלֵּ֑ל
yᵊqallēl
qālal
H Vpi3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their mother.
אִ֝מּ֗ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
doth | bless
יְבָרֵֽךְ
yᵊḇārēḵ
bāraḵ
H Vpi3ms
[There is]
 
 
 
a generation
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
[that are]
 
 
 
pure
טָה֣וֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
in their own eyes,
בְּ / עֵינָ֑י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
and | from their filthiness.
וּ֝ / מִ / צֹּאָת֗ / וֹ
ûmiṣṣō'āṯô
ṣ'h
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
[yet]
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
is | washed
רֻחָֽץ
ruḥāṣ
rāḥaṣ
H VPp3ms
[There is]
 
 
 
a generation,
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
O how
מָה
H Ti
lofty are
רָמ֣וּ
rāmû
rûm
H Vqp3cp
their eyes!
עֵינָ֑י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
and their eyelids
וְ֝ / עַפְעַפָּ֗י / ו
vᵊʿap̄ʿapāyv
ʿap̄ʿapîm
H C / Ncmdc / Sp3ms
are lifted up.
יִנָּשֵֽׂאוּ
yinnāśē'û
nāśā'
H VNi3mp
[There is]
 
 
 
a generation,
דּ֤וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
swords,
חֲרָב֣וֹת
ḥărāḇôṯ
ḥereḇ
H Ncfpa
whose teeth
שִׁנָּי / ו֮
šinnāyv
šēn
H Ncbdc / Sp3ms
[are as]
 
 
 
and | knives,
וּֽ / מַאֲכָל֪וֹת
ûma'ăḵālôṯ
ma'ăḵeleṯ
H C / Ncfpa
their jaw teeth
מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥י / ו
mᵊṯallᵊʿōṯāyv
mᵊṯallᵊʿâ
H Ncfpc / Sp3ms
[as]
 
 
 
to devour
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
the poor
עֲנִיִּ֣ים
ʿănîyîm
ʿānî
H Aampa
from off the earth,
מֵ / אֶ֑רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
and the needy
וְ֝ / אֶבְיוֹנִ֗ים
vᵊ'eḇyônîm
'eḇyôn
H C / Aampa
from | men.
מֵ / אָדָֽם
mē'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
[among]
 
 
 
 
פ
 
The horseleach hath
לַֽ / עֲלוּקָ֨ה
laʿălûqâ
ʿălûqâ
H R / Ncfsa
two
שְׁתֵּ֥י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
daughters,
בָנוֹת֮
ḇānôṯ
baṯ
H Ncfpa
[crying],
 
 
 
Give,
הַ֤ב
haḇ
yāhaḇ
H Vqv2ms
give.
הַ֥ב
haḇ
yāhaḇ
H Vqv2ms
three
שָׁל֣וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
There are
הֵ֭נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
[things that]
 
 
 
never
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
are | satisfied,
תִשְׂבַּ֑עְנָה
ṯiśbaʿnâ
śāḇaʿ
H Vqi3fp
[yea],
 
 
 
four
אַ֝רְבַּ֗ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
[things]
 
 
 
not,
לֹא
lō'
lō'
H Tn
say
אָ֥מְרוּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
[It is]
 
 
 
enough:
הֽוֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
The grave;
שְׁאוֹל֮
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
and the barren
וְ / עֹ֪צֶ֫ר
vᵊʿōṣer
ʿōṣer
H C / Ncmsc
womb;
רָ֥חַם
rāḥam
raḥam
H Ncbsa
the earth
אֶ֭רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
[that]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | filled
שָׂ֣בְעָה
śāḇʿâ
śāḇaʿ
H Vqp3fs
with water;
מַּ֑יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and the fire
וְ֝ / אֵ֗שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
[that]
 
 
 
not,
לֹא
lō'
lō'
H Tn
saith
אָ֥מְרָה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
[It is]
 
 
 
enough.
הֽוֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
The eye
עַ֤יִן
ʿayin
ʿayin
H Ncbsa
[that]
 
 
 
mocketh
תִּֽלְעַ֣ג
tilʿaḡ
lāʿaḡ
H Vqi3fs
at | father,
לְ / אָב֮
lᵊ'āḇ
'āḇ
H R / Ncmsa
[his]
 
 
 
and despiseth
וְ / תָב֪וּז
vᵊṯāḇûz
bûz
H C / Vqi3fs
to obey
לִֽ / יקֲּהַ֫ת
lîqqăhaṯ
yᵊqāhâ
H R / Ncfsc
[his]
 
 
 
mother,
אֵ֥ם
'ēm
'ēm
H Ncfsa
shall pick it out,
יִקְּר֥וּ / הָ
yiqqᵊrûhā
nāqar
H Vqi3mp / Sp3fs
the ravens
עֹרְבֵי
ʿōrḇê
ʿōrēḇ
H Ncmpc
of the valley
נַ֑חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsa
and | shall eat it.
וְֽ / יֹאכְל֥וּ / הָ
vᵊyō'ḵlûhā
'āḵal
H C / Vqi3mp / Sp3fs
young
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
the | eagles
נָֽשֶׁר
nāšer
nešer
H Ncmsa
 
פ
 
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
There be
הֵ֭מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[things which]
 
 
 
are too wonderful
נִפְלְא֣וּ
nip̄lᵊ'û
pālā'
H VNp3cp
for me,
מִמֶּ֑ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
yea, four
וְ֝ / אַרְבָּעָ֗ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
not:
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
which I know
יְדַעְתִּֽי / ם
yᵊḏaʿtîm
yāḏaʿ
H Vqp1cs / Sp3mp
The way
דֶּ֤רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of an eagle
הַ / נֶּ֨שֶׁר
hannešer
nešer
H Td / Ncmsa
in the air;
בַּ / שָּׁמַיִם֮
baššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
the way
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of a serpent
נָחָ֗שׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Ncmsa
upon
עֲלֵ֫י
ʿălê
ʿal
H R
a rock;
צ֥וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
the way
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of a ship
אֳנִיָּ֥ה
'ŏnîyâ
'ŏnîyâ
H Ncfsa
in the midst
בְ / לֶב
ḇᵊleḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the sea;
יָ֑ם
yām
yām
H Ncmsa
and the way
וְ / דֶ֖רֶךְ
vᵊḏereḵ
dereḵ
H C / Ncbsc
of a man
גֶּ֣בֶר
geḇer
geḇer
H Ncmsa
with a maid.
בְּ / עַלְמָֽה
bᵊʿalmâ
ʿalmâ
H R / Ncfsa
Such
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
[is]
 
 
 
the way
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of an | woman;
אִשָּׁ֗ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
adulterous
מְנָ֫אָ֥פֶת
mᵊnā'āp̄eṯ
nā'ap̄
H Vprfsa
she eateth,
אָ֭כְלָה
'āḵlâ
'āḵal
H Vqp3fs
and wipeth
וּ / מָ֣חֲתָה
ûmāḥăṯâ
māḥâ
H C / Vqq3fs
her mouth,
פִ֑י / הָ
p̄îhā
H Ncmsc / Sp3fs
and saith,
וְ֝ / אָמְרָ֗ה
vᵊ'āmrâ
'āmar
H C / Vqq3fs
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I have done
פָעַ֥לְתִּי
p̄āʿaltî
p̄āʿal
H Vqp1cs
wickedness.
אָֽוֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
 
פ
 
For
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
three
שָׁ֭לוֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
[things]
 
 
 
is disquieted,
רָ֣גְזָה
rāḡzâ
rāḡaz
H Vqp3fs
the earth
אֶ֑רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and for
וְ / תַ֥חַת
vᵊṯaḥaṯ
taḥaṯ
H C / R
four
אַ֝רְבַּ֗ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
[which]
 
 
 
לֹא
lō'
lō'
H Tn
it cannot
תוּכַ֥ל
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi3fs
bear:
שְׂאֵֽת
śᵊ'ēṯ
nāśā'
H Vqc
For
תַּֽחַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
a servant
עֶ֭בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
when
כִּ֣י
H C
he reigneth;
יִמְל֑וֹךְ
yimlôḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
and a fool
וְ֝ / נָבָ֗ל
vᵊnāḇāl
nāḇāl
H C / Aamsa
when
כִּ֣י
H C
he is filled
יִֽשְׂבַּֽע
yiśbaʿ
śāḇaʿ
H Vqi3ms
with meat;
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
For
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
an odious
שְׂ֭נוּאָה
śᵊnû'â
śānē'
H Vqsfsa
[woman]
 
 
 
when
כִּ֣י
H C
she is married;
תִבָּעֵ֑ל
ṯibāʿēl
bāʿal
H VNi3fs
and an handmaid
וְ֝ / שִׁפְחָ֗ה
vᵊšip̄ḥâ
šip̄ḥâ
H C / Ncfsa
that
כִּֽי
H C
is heir
תִירַ֥שׁ
ṯîraš
yāraš
H Vqi3fs
to her mistress.
גְּבִרְתָּֽ / הּ
gᵊḇirtâ
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp3fs
 
פ
 
four
אַרְבָּ֣עָה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
There be
הֵ֭ם
hēm
hēm
H Pp3mp
[things which are]
 
 
 
little
קְטַנֵּי
qᵊṭannê
qāṭān
H Aampc
upon the earth,
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
but they
וְ֝ / הֵ֗מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
[are]
 
 
 
wise:
חֲכָמִ֥ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
exceeding
מְחֻכָּמִֽים
mᵊḥukāmîm
ḥāḵam
H VPsmpa
The ants
הַ֭ / נְּמָלִים
hannᵊmālîm
nᵊmālâ
H Td / Ncfpa
[are]
 
 
 
a people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
strong,
עָ֑ז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
yet they prepare
וַ / יָּכִ֖ינוּ
vayyāḵînû
kûn
H C / Vhw3mp
in the summer;
בַ / קַּ֣יִץ
ḇaqqayiṣ
qayiṣ
H Rd / Ncmsa
their meat
לַחְמָֽ / ם
laḥmām
leḥem
H Ncbsc / Sp3mp
The conies
שְׁ֭פַנִּים
šᵊp̄annîm
šāp̄ān
H Ncmpa
[are but]
 
 
 
a | folk,
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
לֹא
lō'
lō'
H Tn
feeble
עָצ֑וּם
ʿāṣûm
ʿāṣûm
H Aamsa
yet make they
וַ / יָּשִׂ֖ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
in the rocks;
בַ / סֶּ֣לַע
ḇasselaʿ
selaʿ
H Rd / Ncmsa
their houses
בֵּיתָֽ / ם
bêṯām
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3mp
king,
מֶ֭לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
have no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
The locusts
לָ / אַרְבֶּ֑ה
lā'arbê
'arbê
H Rd / Ncmsa
yet go they forth
וַ / יֵּצֵ֖א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
by bands;
חֹצֵ֣ץ
ḥōṣēṣ
ḥāṣaṣ
H Vqrmsa
all of them
כֻּלּֽ / וֹ
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
The spider
שְׂ֭מָמִית
śᵊmāmîṯ
śᵊmāmîṯ
H Ncfsa
with her hands,
בְּ / יָדַ֣יִם
bᵊyāḏayim
yāḏ
H R / Ncbda
taketh hold
תְּתַפֵּ֑שׂ
tᵊṯapēś
tāp̄aś
H Vpi2ms
and is
וְ֝ / הִ֗יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
in | palaces.
בְּ / הֵ֣יכְלֵי
bᵊhêḵlê
hêḵāl
H R / Ncmpc
kings'
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
 
פ
 
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
There be
הֵ֭מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[things]
 
 
 
which | well,
מֵיטִ֣יבֵי
mêṭîḇê
yāṭaḇ
H Vhrmpc
go
צָ֑עַד
ṣāʿaḏ
ṣaʿaḏ
H Ncmsa
yea, four
וְ֝ / אַרְבָּעָ֗ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
are comely
מֵיטִ֥בֵי
mêṭiḇê
yāṭaḇ
H Vhrmpc
in going:
לָֽכֶת
lāḵeṯ
yālaḵ
H Vqc
A lion
לַ֭יִשׁ
layiš
layiš
H Ncmsa
[which is]
 
 
 
strongest
גִּבּ֣וֹר
gibôr
gibôr
H Aamsa
among beasts,
בַּ / בְּהֵמָ֑ה
babhēmâ
bᵊhēmâ
H Rd / Ncfsa
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
turneth | away
יָ֝שׁ֗וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
for
מִ / פְּנֵי
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
any;
כֹֽל
ḵōl
kōl
H Ncmsa
A greyhound;
זַרְזִ֣יר
zarzîr
zarzîr
H Ncmsc
מָתְנַ֣יִם
māṯnayim
māṯnayim
H Ncmda
also;
אוֹ
'av
H C
an he goat
תָ֑יִשׁ
ṯāyiš
tayiš
H Ncmsa
and a king,
וּ֝ / מֶ֗לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsa
no rising up.
אַלְק֥וּם
'alqûm
'alqûm
H D
against whom
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
[there is]
 
 
 
If
אִם
'im
'im
H C
thou hast done foolishly
נָבַ֥לְתָּ
nāḇaltā
nāḇēl
H Vqp2ms
in lifting up thyself,
בְ / הִתְנַשֵּׂ֑א
ḇᵊhiṯnaśśē'
nāśā'
H R / Vtc
or if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
thou hast thought evil,
זַ֝מּ֗וֹתָ
zammôṯā
zāmam
H Vqp2ms
[lay]
 
 
 
thine hand
יָ֣ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
upon thy mouth.
לְ / פֶֽה
lᵊp̄ê
H R / Ncmsa
Surely
כִּ֤י
H C
the churning
מִ֪יץ
mîṣ
mîṣ
H Ncmsc
of milk
חָלָ֡ב
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
bringeth forth
י֘וֹצִ֤יא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
butter,
חֶמְאָ֗ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
and the wringing
וּֽ / מִיץ
ûmîṣ
mîṣ
H C / Ncmsc
of the nose
אַ֭ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
bringeth forth
י֣וֹצִיא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
blood:
דָ֑ם
ḏām
dām
H Ncmsa
so the forcing
וּ / מִ֥יץ
ûmîṣ
mîṣ
H C / Ncmsa
of wrath
אַ֝פַּ֗יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
bringeth forth
י֣וֹצִיא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
strife.
רִֽיב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
 
פ