KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 1:1-31 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

In the beginning
בְּ / רֵאשִׁ֖ית
bᵊrē'šîṯ
rē'šîṯ
H R / Ncfsa
created
בָּרָ֣א
bārā'
bārā'
H Vqp3ms
God
אֱלֹהִ֑ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the heaven
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֥ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And the earth
וְ / הָ / אָ֗רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
was
הָיְתָ֥ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
without form,
תֹ֨הוּ֙
ṯôû
tôû
H Ncmsa
and void;
וָ / בֹ֔הוּ
vāḇôû
bôû
H C / Ncmsa
and darkness
וְ / חֹ֖שֶׁךְ
vᵊḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H C / Ncmsa
[was]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the deep.
תְה֑וֹם
ṯᵊhôm
tᵊhôm
H Ncbsa
And the Spirit
וְ / ר֣וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsc
of God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
moved
מְרַחֶ֖פֶת
mᵊraḥep̄eṯ
rāḥap̄
H Vprfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the waters.
הַ / מָּֽיִם
hammāyim
mayim
H Td / Ncmpa
And | said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Let there be
יְהִ֣י
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
light:
א֑וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
and there was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
light.
אֽוֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
And | saw
וַ / יַּ֧רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the light,
הָ / א֖וֹר
hā'ôr
'ôr
H Td / Ncbsa
that
כִּי
H C
[it was]
 
 
 
good:
ט֑וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and | divided
וַ / יַּבְדֵּ֣ל
vayyaḇdēl
bāḏal
H C / Vhw3ms
God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
the light
הָ / א֖וֹר
hā'ôr
'ôr
H Td / Ncbsa
from
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
the darkness.
הַ / חֹֽשֶׁךְ
haḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Td / Ncmsa
And | called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֤ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
the light
לָ / אוֹר֙
lā'ôr
'ôr
H Rd / Ncbsa
Day,
י֔וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
and the darkness
וְ / לַ / חֹ֖שֶׁךְ
vᵊlaḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H C / Rd / Ncmsa
he called
קָ֣רָא
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
Night.
לָ֑יְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
And | were
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the evening
עֶ֥רֶב
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
and
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the morning
בֹ֖קֶר
ḇōqer
bōqer
H Ncmsa
the | day.
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
first
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
 
פ
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Let there be
יְהִ֥י
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
a firmament
רָקִ֖יעַ
rāqîaʿ
rāqîaʿ
H Ncmsa
in the midst
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the waters,
הַ / מָּ֑יִם
hammāyim
mayim
H Td / Ncmpa
and let it
וִ / יהִ֣י
vîhî
hāyâ
H C / Vqi3ms
divide
מַבְדִּ֔יל
maḇdîl
bāḏal
H Vhrmsa
from
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
the waters
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
the waters.
לָ / מָֽיִם
lāmāyim
mayim
H R / Ncmpa
And | made
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִים֮
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the firmament,
הָ / רָקִיעַ֒
hārāqîaʿ
rāqîaʿ
H Td / Ncmsa
and divided
וַ / יַּבְדֵּ֗ל
vayyaḇdēl
bāḏal
H C / Vhw3ms
 
בֵּ֤ין
bên
bayin
H R
the waters
הַ / מַּ֨יִם֙
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
under
מִ / תַּ֣חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the firmament
לָ / רָקִ֔יעַ
lārāqîaʿ
rāqîaʿ
H Rd / Ncmsa
from
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the waters
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
above
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the firmament:
לָ / רָקִ֑יעַ
lārāqîaʿ
rāqîaʿ
H Rd / Ncmsa
and it was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H D
And | called
וַ / יִּקְרָ֧א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
the firmament
לָֽ / רָקִ֖יעַ
lārāqîaʿ
rāqîaʿ
H Rd / Ncmsa
Heaven.
שָׁמָ֑יִם
šāmāyim
šāmayim
H Ncmpa
And | were
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the evening
עֶ֥רֶב
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
and
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the morning
בֹ֖קֶר
ḇōqer
bōqer
H Ncmsa
day.
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
the second
שֵׁנִֽי
šēnî
šēnî
H Aomsa
 
פ
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Let | be gathered together
יִקָּו֨וּ
yiqqāvû
qāvâ
H VNj3mp
the waters
הַ / מַּ֜יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
under
מִ / תַּ֤חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the heaven
הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
place,
מָק֣וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and let | appear:
וְ / תֵרָאֶ֖ה
vᵊṯērā'ê
rā'â
H C / VNi3fs
the dry
הַ / יַּבָּשָׁ֑ה
hayyabāšâ
yabāšâ
H Td / Ncfsa
[land]
 
 
 
and it was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H D
And | called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֤ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
the dry
לַ / יַּבָּשָׁה֙
layyabāšâ
yabāšâ
H Rd / Ncfsa
[land]
 
 
 
Earth;
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and the gathering together
וּ / לְ / מִקְוֵ֥ה
ûlmiqvê
miqvê
H C / R / Ncmsc
of the waters
הַ / מַּ֖יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
called he
קָרָ֣א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
Seas:
יַמִּ֑ים
yammîm
yām
H Ncmpa
and | saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
that
כִּי
H C
[it was]
 
 
 
good.
טֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Let | bring forth
תַּֽדְשֵׁ֤א
taḏšē'
dāšā'
H Vhj3fs
the earth
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
grass,
דֶּ֔שֶׁא
deše'
deše'
H Ncmsa
the herb
עֵ֚שֶׂב
ʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H Ncmsa
yielding
מַזְרִ֣יעַ
mazrîaʿ
zāraʿ
H Vhrmsa
seed,
זֶ֔רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
[and]
 
 
 
tree
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
the fruit
פְּרִ֞י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsa
yielding
עֹ֤שֶׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
fruit
פְּרִי֙
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsa
after his kind,
לְ / מִינ֔ / וֹ
lᵊmînô
mîn
H R / Ncmsc / Sp3ms
whose
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
seed
זַרְע / וֹ
zarʿô
zeraʿ
H Ncmsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
in itself,
ב֖ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and it was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H D
And | brought forth
וַ / תּוֹצֵ֨א
vatôṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3fs
the earth
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
grass,
דֶּ֠שֶׁא
deše'
deše'
H Ncmsa
[and]
 
 
 
herb
עֵ֣שֶׂב
ʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H Ncmsa
yielding
מַזְרִ֤יעַ
mazrîaʿ
zāraʿ
H Vhrmsa
seed
זֶ֨רַע֙
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
after his kind,
לְ / מִינֵ֔ / הוּ
lᵊmînêû
mîn
H R / Ncmsc / Sp3ms
and the tree
וְ / עֵ֧ץ
vᵊʿēṣ
ʿēṣ
H C / Ncmsa
yielding
עֹֽשֶׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
fruit,
פְּרִ֛י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsa
whose
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
seed
זַרְע / וֹ
zarʿô
zeraʿ
H Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
in itself,
ב֖ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
after his kind:
לְ / מִינֵ֑ / הוּ
lᵊmînêû
mîn
H R / Ncmsc / Sp3ms
and | saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
that
כִּי
H C
[it was]
 
 
 
good.
טֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
And | were
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the evening
עֶ֥רֶב
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
and
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the morning
בֹ֖קֶר
ḇōqer
bōqer
H Ncmsa
day.
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
the third
שְׁלִישִֽׁי
šᵊlîšî
šᵊlîšî
H Aomsa
 
פ
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Let there be
יְהִ֤י
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
lights
מְאֹרֹת֙
mᵊ'ōrōṯ
mā'ôr
H Ncmpa
in the firmament
בִּ / רְקִ֣יעַ
birqîaʿ
rāqîaʿ
H R / Ncmsc
of the heaven
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
to divide
לְ / הַבְדִּ֕יל
lᵊhaḇdîl
bāḏal
H R / Vhc
 
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
the day
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
from
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the night;
הַ / לָּ֑יְלָה
hallāylâ
layil
H Td / Ncmsa
and let them be
וְ / הָי֤וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
for signs,
לְ / אֹתֹת֙
lᵊ'ōṯōṯ
'ôṯ
H R / Ncbpa
and for seasons,
וּ / לְ / מ֣וֹעֲדִ֔ים
ûlmôʿăḏîm
môʿēḏ
H C / R / Ncmpa
and for days,
וּ / לְ / יָמִ֖ים
ûlyāmîm
yôm
H C / R / Ncmpa
and years:
וְ / שָׁנִֽים
vᵊšānîm
šānâ
H C / Ncfpa
And let them be
וְ / הָי֤וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
for lights
לִ / מְאוֹרֹת֙
lim'ôrōṯ
mā'ôr
H R / Ncmpa
in the firmament
בִּ / רְקִ֣יעַ
birqîaʿ
rāqîaʿ
H R / Ncmsc
of the heaven
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
to give light
לְ / הָאִ֖יר
lᵊhā'îr
'ôr
H R / Vhc
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and it was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H D
And | made
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
lights;
הַ / מְּאֹרֹ֖ת
hammᵊ'ōrōṯ
mā'ôr
H Td / Ncmpa
great
הַ / גְּדֹלִ֑ים
hagḏōlîm
gāḏôl
H Td / Aampa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
light
הַ / מָּא֤וֹר
hammā'ôr
mā'ôr
H Td / Ncmsa
the greater
הַ / גָּדֹל֙
hagāḏōl
gāḏôl
H Td / Aamsa
to rule
לְ / מֶמְשֶׁ֣לֶת
lᵊmemšeleṯ
memšālâ
H R / Ncbsc
the day,
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
light
הַ / מָּא֤וֹר
hammā'ôr
mā'ôr
H Td / Ncmsa
the lesser
הַ / קָּטֹן֙
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
to rule
לְ / מֶמְשֶׁ֣לֶת
lᵊmemšeleṯ
memšālâ
H R / Ncbsc
the night:
הַ / לַּ֔יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
also.
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
[he made]
 
 
 
the stars
הַ / כּוֹכָבִֽים
hakôḵāḇîm
kôḵāḇ
H Td / Ncmpa
And | set
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in the firmament
בִּ / רְקִ֣יעַ
birqîaʿ
rāqîaʿ
H R / Ncmsc
of the heaven
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
to give light
לְ / הָאִ֖יר
lᵊhā'îr
'ôr
H R / Vhc
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth,
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And to rule
וְ / לִ / מְשֹׁל֙
vᵊlimšōl
māšal
H C / R / Vqc
over the day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
and over the night,
וּ / בַ / לַּ֔יְלָה
ûḇallaylâ
layil
H C / Rd / Ncmsa
and to divide
וּֽ / לֲ / הַבְדִּ֔יל
ûlăhaḇdîl
bāḏal
H C / R / Vhc
 
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
the light
הָ / א֖וֹר
hā'ôr
'ôr
H Td / Ncbsa
from
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the darkness:
הַ / חֹ֑שֶׁךְ
haḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Td / Ncmsa
and | saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
that
כִּי
H C
[it was]
 
 
 
good.
טֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
And | were
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the evening
עֶ֥רֶב
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
and
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the morning
בֹ֖קֶר
ḇōqer
bōqer
H Ncmsa
day.
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
the fourth
רְבִיעִֽי
rᵊḇîʿî
rᵊḇîʿî
H Aomsa
 
פ
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Let | bring forth abundantly
יִשְׁרְצ֣וּ
yišrᵊṣû
šāraṣ
H Vqi3mp
the waters
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
the moving creature
שֶׁ֖רֶץ
šereṣ
šereṣ
H Ncmsc
that hath
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
life,
חַיָּ֑ה
ḥayyâ
ḥay
H Aafsa
and fowl
וְ / עוֹף֙
vᵊʿôp̄
ʿôp̄
H C / Ncmsa
[that]
 
 
 
may fly
יְעוֹפֵ֣ף
yᵊʿôp̄ēp̄
ʿûp̄
H Voi3ms
above
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the open
פְּנֵ֖י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
firmament
רְקִ֥יעַ
rᵊqîaʿ
rāqîaʿ
H Ncmsc
of heaven.
הַ / שָּׁמָֽיִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
And | created
וַ / יִּבְרָ֣א
vayyiḇrā'
bārā'
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
whales,
הַ / תַּנִּינִ֖ם
hatannînim
tannîn
H Td / Ncmpa
great
הַ / גְּדֹלִ֑ים
hagḏōlîm
gāḏôl
H Td / Aampa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
creature
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
living
הַֽ / חַיָּ֣ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Aafsa
that moveth,
הָֽ / רֹמֶ֡שֶׂת
hārōmeśeṯ
rāmaś
H Td / Vqrfsa
which
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought forth abundantly,
שָׁרְצ֨וּ
šārṣû
šāraṣ
H Vqp3cp
the waters
הַ / מַּ֜יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
after their kind,
לְ / מִֽינֵ / הֶ֗ם
lᵊmînēhem
mîn
H R / Ncmsc / Sp3mp
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
fowl
ע֤וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsa
winged
כָּנָף֙
kānāp̄
kānāp̄
H Ncfsa
after his kind:
לְ / מִינֵ֔ / הוּ
lᵊmînêû
mîn
H R / Ncmsc / Sp3ms
and | saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
that
כִּי
H C
[it was]
 
 
 
good.
טֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
And | blessed
וַ / יְבָ֧רֶךְ
vayḇāreḵ
bāraḵ
H C / Vpw3ms
them,
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Be fruitful,
פְּר֣וּ
pᵊrû
pārâ
H Vqv2mp
and multiply,
וּ / רְב֗וּ
ûrḇû
rāḇâ
H C / Vqv2mp
and fill
וּ / מִלְא֤וּ
ûmil'û
mālā'
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waters
הַ / מַּ֨יִם֙
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
in the seas,
בַּ / יַּמִּ֔ים
bayyammîm
yām
H Rd / Ncmpa
and | fowl
וְ / הָ / ע֖וֹף
vᵊhāʿôp̄
ʿôp̄
H C / Td / Ncmsa
let | multiply
יִ֥רֶב
yireḇ
rāḇâ
H Vqj3ms
in the earth.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
And | were
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the evening
עֶ֥רֶב
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
and
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the morning
בֹ֖קֶר
ḇōqer
bōqer
H Ncmsa
day.
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
the fifth
חֲמִישִֽׁי
ḥămîšî
ḥămîšî
H Aomsa
 
פ
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Let | bring forth
תּוֹצֵ֨א
tôṣē'
yāṣā'
H Vhj3fs
the earth
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
the | creature
נֶ֤פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
living
חַיָּה֙
ḥayyâ
ḥay
H Aafsa
after his kind,
לְ / מִינָ֔ / הּ
lᵊmînâ
mîn
H R / Ncmsc / Sp3fs
cattle,
בְּהֵמָ֥ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
and creeping thing,
וָ / רֶ֛מֶשׂ
vāremeś
remeś
H C / Ncmsa
and beast
וְ / חַֽיְתוֹ
vᵊḥayṯô
ḥay
H C / Ncfsc
of the earth
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
after his kind:
לְ / מִינָ֑ / הּ
lᵊmînâ
mîn
H R / Ncmsc / Sp3fs
and it was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H D
And | made
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִים֩
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the beast
חַיַּ֨ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the earth
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
after his kind,
לְ / מִינָ֗ / הּ
lᵊmînâ
mîn
H R / Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
cattle
הַ / בְּהֵמָה֙
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
after their kind,
לְ / מִינָ֔ / הּ
lᵊmînâ
mîn
H R / Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
thing that creepeth
רֶ֥מֶשׂ
remeś
remeś
H Ncmsc
upon the earth
הָֽ / אֲדָמָ֖ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
after his kind:
לְ / מִינֵ֑ / הוּ
lᵊmînêû
mîn
H R / Ncmsc / Sp3ms
and | saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
that
כִּי
H C
[it was]
 
 
 
good.
טֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Let us make
נַֽעֲשֶׂ֥ה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
man
אָדָ֛ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
in our image,
בְּ / צַלְמֵ֖ / נוּ
bᵊṣalmēnû
ṣelem
H R / Ncmsc / Sp1cp
after our likeness:
כִּ / דְמוּתֵ֑ / נוּ
kiḏmûṯēnû
dᵊmûṯ
H R / Ncfsc / Sp1cp
and let them have dominion
וְ / יִרְדּוּ֩
vᵊyirdû
rāḏâ
H C / Vqj3mp
over the fish
בִ / דְגַ֨ת
ḇiḏḡaṯ
dāḡâ
H R / Ncfsc
of the sea,
הַ / יָּ֜ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
and over the fowl
וּ / בְ / ע֣וֹף
ûḇʿôp̄
ʿôp̄
H C / R / Ncmsc
of the air,
הַ / שָּׁמַ֗יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and over the cattle,
וּ / בַ / בְּהֵמָה֙
ûḇabhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Rd / Ncfsa
and over all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the earth,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and over every
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
creeping thing
הָ / רֶ֖מֶשׂ
hāremeś
remeś
H Td / Ncmsa
that creepeth
הָֽ / רֹמֵ֥שׂ
hārōmēś
rāmaś
H Td / Vqrmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
So | created
וַ / יִּבְרָ֨א
vayyiḇrā'
bārā'
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֤ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
man
הָֽ / אָדָם֙
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
in his [own] image,
בְּ / צַלְמ֔ / וֹ
bᵊṣalmô
ṣelem
H R / Ncmsc / Sp3ms
in the image
בְּ / צֶ֥לֶם
bᵊṣelem
ṣelem
H R / Ncmsc
of God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
created he
בָּרָ֣א
bārā'
bārā'
H Vqp3ms
him;
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
male
זָכָ֥ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
and female
וּ / נְקֵבָ֖ה
ûnqēḇâ
nᵊqēḇâ
H C / Ncfsa
created he
בָּרָ֥א
bārā'
bārā'
H Vqp3ms
them.
אֹתָֽ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And | blessed
וַ / יְבָ֣רֶךְ
vayḇāreḵ
bāraḵ
H C / Vpw3ms
them,
אֹתָ / ם֮
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
God
אֱלֹהִים֒
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Be fruitful,
פְּר֥וּ
pᵊrû
pārâ
H Vqv2mp
and multiply,
וּ / רְב֛וּ
ûrḇû
rāḇâ
H C / Vqv2mp
and replenish
וּ / מִלְא֥וּ
ûmil'û
mālā'
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the earth,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and subdue it:
וְ / כִבְשֻׁ֑ / הָ
vᵊḵiḇšuhā
kāḇaš
H C / Vqv2mp / Sp3fs
and have dominion
וּ / רְד֞וּ
ûrḏû
rāḏâ
H C / Vqv2mp
over the fish
בִּ / דְגַ֤ת
biḏḡaṯ
dāḡâ
H R / Ncfsc
of the sea,
הַ / יָּם֙
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
and over the fowl
וּ / בְ / ע֣וֹף
ûḇʿôp̄
ʿôp̄
H C / R / Ncmsc
of the air,
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and over every
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
living thing
חַיָּ֖ה
ḥayyâ
ḥay
H Ncbsa
that moveth
הָֽ / רֹמֶ֥שֶׂת
hārōmeśeṯ
rāmaś
H Td / Vqrfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Behold,
הִנֵּה֩
hinnê
hinnê
H Tm
I have given
נָתַ֨תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
you
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
herb
עֵ֣שֶׂב
ʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H Ncmsa
bearing
זֹרֵ֣עַ
zōrēaʿ
zāraʿ
H Vqrmsa
seed,
זֶ֗רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the earth,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
tree,
הָ / עֵ֛ץ
hāʿēṣ
ʿēṣ
H Td / Ncmsa
the which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in
בּ֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[is]
 
 
 
the fruit
פְרִי
p̄ᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
of a tree
עֵ֖ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
yielding
זֹרֵ֣עַ
zōrēaʿ
zāraʿ
H Vqrmsa
seed;
זָ֑רַע
zāraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
to you
לָ / כֶ֥ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
it shall be
יִֽהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
for meat.
לְ / אָכְלָֽה
lᵊ'āḵlâ
'āḵlâ
H R / Ncfsa
And to every
וּֽ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
beast
חַיַּ֣ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the earth,
הָ֠ / אָרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and to every
וּ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
fowl
ע֨וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsc
of the air,
הַ / שָּׁמַ֜יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and to every
וּ / לְ / כֹ֣ל
ûlḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
thing that creepeth
רוֹמֵ֣שׂ
rômēś
rāmaś
H Vqrmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth,
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
wherein
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
בּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
[there is]
 
 
 
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
life,
חַיָּ֔ה
ḥayyâ
ḥay
H Aafsa
[I have given]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
green
יֶ֥רֶק
yereq
yereq
H Ncmsa
herb
עֵ֖שֶׂב
ʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H Ncmsa
for meat:
לְ / אָכְלָ֑ה
lᵊ'āḵlâ
'āḵlâ
H R / Ncfsa
and it was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H D
And | saw
וַ / יַּ֤רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
every thing
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had made,
עָשָׂ֔ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[it was]
 
 
 
good.
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And | were
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the evening
עֶ֥רֶב
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
and
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the morning
בֹ֖קֶר
ḇōqer
bōqer
H Ncmsa
day.
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
the sixth
הַ / שִּׁשִּֽׁי
haššiššî
šiššî
H Td / Aomsa
 
פ