AMP

AMP

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Unchecked Copy BoxIsaiah 63:15 -

Look down from heaven and see from Your lofty dwelling place, holy and glorious.

Where are Your zeal and Your mighty acts [Your miracles which you did for Your people]?

The stirring of Your heart and Your compassion are restrained and withheld from me.

Listen :: Isaiah 63
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Isaiah 63:15
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

© Info

Look down from heaven,
And see from Your habitation, holy and glorious.
Where are Your zeal and Your strength,
The yearning of Your heart and Your mercies toward me?
Are they restrained?

© Info

LORD, look down from heaven;
look from your holy, glorious home, and see us.
Where is the passion and the might
you used to show on our behalf?
Where are your mercy and compassion now?

© Info

Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.

© Info

Look down from heaven and see,
from your holy and beautiful[fn] habitation.
Where are your zeal and your might?
The stirring of your inner parts and your compassion
are held back from me.

© Info

Look down from heaven and see

from your lofty home ​— ​holy and beautiful.

Where is your zeal and your might?

Your yearning[fn] and your compassion

are withheld from me.

© Info

Look down from heaven and see from Your holy and glorious lofty habitation;

Where are Your zeal and Your mighty deeds?

The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.

© Info

Look down from heaven and see from Your holy and glorious habitation;
Where are Your zeal and Your mighty deeds?
The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.

© Info

Look down from heaven and see from Your holy and glorious habitation;

Where are Your zeal and Your mighty deeds?

The tumults within You and Your compassion are restrained toward me.

© Info

Look down from heaven and see from Your lofty dwelling place, holy and glorious.

Where are Your zeal and Your mighty acts [Your miracles which you did for Your people]?

The stirring of Your heart and Your compassion are restrained and withheld from me.

© Info

Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal and power? Do not hold back your tender compassion!

© Info

Look down from heaven and see, from thy holy and glorious habitation. Where are thy zeal and thy might? The yearning of thy heart and thy compassion are withheld from me.

© Info

Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where are thy zeal and thy mighty acts? the yearning of thy heart and thy compassions are restrained toward me.

© Info

Look attentively from the heavens, And see from Thy holy and beauteous habitation, Where is Thy zeal and Thy might? The multitude of Thy bowels and Thy mercies Towards me have refrained themselves.

© Info

Look down from the heavens, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory! Where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy tender mercies? Are they restrained toward me?

© Info

Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies towards me? are they restrained?

© Info

Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory: where are your zeal and your mighty acts? the yearning of your heart and your compassion is restrained toward me.

© Info

adtende de caelo et vide de habitaculo sancto tuo et gloriae tuae ubi est zelus tuus et fortitudo tua multitudo viscerum tuorum et miserationum tuarum super me continuerunt se

© Info

تَطَلَّعْ مِنَ السَّمَاءِ وَانْظُرْ مِنْ مَسْكَنِكَ الْمُقَدَّسِ وَالْمَجِيدِ. أَيْنَ غَيْرَتُكَ وَاقْتِدَارُكَ؟ قَدِ امْتَنَعَ عَنِّي لَهِيبُ أَشْوَاقِكَ وَإِحْسَانَاتِكَ.

© Info

הַבֵּ֤ט מִשָּׁמַ֨יִם֙ וּרְאֵ֔ה מִזְּבֻ֥ל קָדְשְׁךָ֖ וְתִפְאַרְתֶּ֑ךָ אַיֵּ֤ה קִנְאָֽתְךָ֙ וּגְב֣וּרֹתֶ֔ךָ הֲמ֥וֹן מֵעֶ֛יךָ וְֽרַחֲמֶ֖יךָ אֵלַ֥י הִתְאַפָּֽקוּ׃

© Info

ἐπίστρεψον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ ἁγίου σου καὶ δόξης ποῦ ἐστιν ζῆλός σου καὶ ἰσχύς σου ποῦ ἐστιν τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου καὶ τῶν οἰκτιρμῶν σου ὅτι ἀνέσχου ἡμῶν

© Info

تَطَلَّعْ مِنَ السَّمَاوَاتِ وَانْظُرْ مِنْ مَسْكَنِ قُدْسِكَ وَمَجْدِكَ: أَيْنَ غَيْرَتُكَ وَجَبَرُوتُكَ؟ زَفِيرُ أَحْشَائِكَ وَمَرَاحِمُكَ نَحْوِي امْتَنَعَتْ.

© Info

Turn from heaven, and look from thy holy habitation and from thy glory: where is thy zeal and thy strength? where is the abundance of thy mercy and of thy compassions, that thou hast withholden thyself from us?

© Info

Mira desde el cielo, y contempla desde la morada de tu santidad y de tu gloria: ¿dónde está tu celo, y tu fortaleza, la conmoción de tus entrañas y de tus miseraciones para conmigo? ¿hanse estrechado?

© Info

Mira desde el cielo, y contempla desde tu santa y gloriosa morada. ¿Dónde está tu celo, y tu poder, la conmoción de tus entrañas y tus piedades para conmigo? ¿Se han estrechado?

© Info

Let your eyes be looking down from heaven, from your holy and beautiful house: where is your deep feeling, the working of your power? do not keep back the moving of your pity and your mercies:

© Info

求你從天上垂顧、從你聖潔榮耀的居所觀看.你的熱心和你大能的作為在哪裡呢.你愛慕的心腸和憐憫向我們止住了.

© Info

Mira desde el cielo y contempla desde la excelsa morada de tu santidad y de tu gloria: ¿Dónde están tu celo y tu poderío? La conmoción de tu corazón y tu compasión me han sido retenidas.

© Info

주여 하늘에서 굽어 살피시며 주의 거룩하시고 영화로운 처소에서 보옵소서 주의 열성과 주의 능하신 행동이 이제 어디 있나이까 주의 베푸시던 간곡한 자비와 긍휼이 내게 그쳤나이다

© Info

Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse: Où sont ton zèle et ta puissance? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi.

© Info

So schaue nun vom Himmel und siehe herab von deiner heiligen, herrlichen Wohnung. Wo ist nun dein Eifer, deine Macht? Deine große, herzliche Barmherzigkeit hält sich hart gegen mich.

© Info

Призри с небес и посмотри из жилища святыни Твоей и славы Твоей: где ревность Твоя и могущество Твое? --благоутробие Твое и милости Твои ко мне удержаны.

© Info

Mira desde el cielo, desde la morada de tu santidad, y de tu gloria. ¿Dónde está tu celo, y tu fortaleza, la conmoción de tus entrañas, y de tus miseraciones para conmigo? ¿Se han estrechado?

© Info

AMP

Amplified Bible Copyright © 2015 by

The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631 All rights reserved.

For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

BLB Searches
Search the Bible
AMP
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
AMP

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Isaiah Chapter 63 — Additional Translations: