ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Deuteronomy 21:9 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 21:9 - So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
Listen :: Deuteronomy 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 21:9
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.

© Info

“So you shall put away the guilt of innocent blood from among you when you do what is right in the sight of the LORD.

© Info

By following these instructions, you will do what is right in the LORD’s sight and will cleanse the guilt of murder from your community.

© Info

and you will have purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.

© Info

So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the sight of the LORD.

© Info

“You must purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, for you will be doing what is right in the LORD’s sight.

© Info

“So you shall remove the guilt for innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the LORD.

© Info

“So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the LORD.

© Info

“So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of Yahweh.

© Info

“So shall you remove the guilt of innocent blood from among you, when you do what is right in the sight of the LORD.

© Info

In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before the LORD.

© Info

So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the sight of the LORD.

© Info

So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.

© Info

and thou dost put away the innocent blood out of thy midst, for thou dost that which is right in the eyes of Jehovah.

© Info

So shalt thou put away innocent blood from thy midst, when thou shalt do what is right in the eyes of Jehovah.

© Info

So shalt thou remove the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.

© Info

So shall you put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of the LORD.

© Info

tu autem alienus eris ab innocentis cruore qui fusus est cum feceris quod praecepit Dominus

© Info

וְאַתָּה תְּבַעֵר הַדָּם הַנָּקִי מִקִּרְבֶּךָ כִּי־תַעֲשֶׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה׃ ס

© Info

σὺ δὲ ἐξαρεῖς τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἐὰν ποιήσῃς τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου

© Info

فَتَنْزعُ الدَّمَ الْبَرِيءَ مِنْ وَسَطِكَ إِذَا عَمِلْتَ الصَّالِحَ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ.

© Info

وَهَكَذَا تَبْرَأُونَ مِنْ سَفْكِ الدَّمِ الْبَرِيءِ فِي وَسَطِكُمْ، إِذَا صَنَعْتُمْ مَا هُوَ صَالِحٌ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ.

© Info

And thou shalt take away innocent blood from among you, if thou shouldest do that which is good and pleasing before the Lord thy God.

© Info

Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos de Jehová.

© Info

Y tú quitarás la culpa de la sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto ante los ojos de Jehová.

© Info

So you will take away the crime of a death without cause from among you, when you do what is right in the eyes of the Lord.

© Info

你行耶和華眼中看為正的事、就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。

© Info

De este modo eliminarás la culpa por la sangre inocente de en medio de ti, cuando hagas lo recto ante los ojos de Jehovah.

© Info

너는 이와 같이 여호와의 보시기에 정직한 일을 행하여 무죄자의 피 흘린 죄를 너희 중에서 제할지니라

© Info

Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Éternel.

© Info

Also sollst du das unschuldige Blut von dir tun, daß du tust, was recht ist vor den Augen des HERRN.

© Info

[Так] должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешь делать [доброе и] справедливое пред очами Господа.

© Info

Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos del SEÑOR.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan