ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Deuteronomy 28:66 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 28:66 - and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.
Listen :: Deuteronomy 28
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 28:66
And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:

© Info

“Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.

© Info

Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive.

© Info

You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.

© Info

Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.

© Info

“Your life will hang in doubt before you. You will be in dread night and day, never certain of survival.

© Info

“So your lives will be [fn]hanging in doubt before you; and you will be terrified night and day, and have no assurance of your life.

© Info

“So your life shall [fn]hang in doubt before you; and you will be in dread night and day, and shall have no assurance of your life.

© Info

“So your life shall [fn]hang in doubt before you; and you will be in dread night and day and shall not have any faith in your life.

© Info

“Your life will hang in doubt before you; night and day you will be filled with anxiety and have no assurance of living.

© Info

Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next.

© Info

your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, and have no assurance of your life.

© Info

and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.

© Info

and thy life hath been hanging in suspense before thee, and thou hast been afraid by night and by day, and dost not believe in thy life;

© Info

And thy life shall hang in suspense before thee; and thou shalt be in terror day and night and shalt be afraid of thy life.

© Info

And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have no assurance of thy life:

© Info

and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life.

© Info

et erit vita tua quasi pendens ante te timebis nocte et die et non credes vitae tuae

© Info

וְהָיוּ חַיֶּיךָ תְּלֻאִים לְךָ מִנֶּגֶד וּפָחַדְתָּ לַיְלָה וְיֹומָם וְלֹא תַאֲמִין בְּחַיֶּיךָ׃

© Info

καὶ ἔσται ζωή σου κρεμαμένη ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν σου καὶ φοβηθήσῃ ἡμέρας καὶ νυκτὸς καὶ οὐ πιστεύσεις τῇ ζωῇ σου

© Info

وَتَكُونُ حَيَاتُكَ مُعَلَّقَةً قُدَّامَكَ، وَتَرْتَعِبُ لَيْلاً وَنَهَارًا وَلاَ تَأْمَنُ عَلَى حَيَاتِكَ.

© Info

وَتَعِيشُونَ حَيَاةً مُفْعَمَةً دَائِماً بِالتَّوَتُّرِ، مَلِيئَةً بِالرُّعْبِ لَيْلاً وَنَهَاراً.

© Info

And thy life shall be in suspense before thine eyes; and thou shalt be afraid by day and by night, and thou shalt have no assurance of thy life.

© Info

Y tendrás tu vida como colgada delante de ti, y estarás temeroso de noche y de día, y no confiarás de tu vida.

© Info

y tendrás tu vida como algo que pende delante de ti, y estarás temeroso de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida.

© Info

Your very life will be hanging in doubt before you, and day and night will be dark with fears, and nothing in life will be certain:

© Info

你的性命必懸懸無定、你晝夜恐懼、自料性命難保。

© Info

Vivirás en constante suspenso; estarás temeroso de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida.

© Info

네 생명이 의심나는 곳에 달린 것 같아서 주야로 두려워하며 네 생명을 확신할수 없을 것이라

© Info

Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence.

© Info

daß dein Leben wird vor dir schweben. Nacht und Tag wirst du dich fürchten und deines Lebens nicht sicher sein.

© Info

жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей;

© Info

y tendrás tu vida como colgada en duda, y estarás temeroso de noche y de día, y no confiarás de tu vida.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan