ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 1:9 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 1:9 - And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Listen :: Exodus 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 1:9
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

© Info

And he said to his people, “Look, the people of the children of Israel are more and mightier than we;

© Info

He said to his people, “Look, the people of Israel now outnumber us and are stronger than we are.

© Info

“Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous for us.

© Info

And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.

© Info

He said to his people, “Look, the Israelite people are more numerous and powerful than we are.

© Info

And he said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are [fn]too many and too mighty for us.

© Info

He said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are [fn]more and mightier than we.

© Info

And he said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are [fn]more and mightier than we.

© Info

He said to his people, “Behold, the [fn]people of the sons of Israel are too many and too mighty for us [they greatly outnumber us].

© Info

He said to his people, "Look at the Israelite people, more numerous and stronger than we are!

© Info

And he said to his people, "Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.

© Info

And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

© Info

and he saith unto his people, 'Lo, the people of the sons of Israel is more numerous and mighty than we;

© Info

And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we.

© Info

And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.

© Info

He said to his people, "Behold, the people of the children of Yisra'el are more and mightier than we.

© Info

et ait ad populum suum ecce populus filiorum Israhel multus et fortior nobis

© Info

וַיֹּאמֶר אֶל־עַמֹּו הִנֵּה עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַב וְעָצוּם מִמֶּנּוּ׃

© Info

εἶπεν δὲ τῷ ἔθνει αὐτοῦ ἰδοὺ τὸ γένος τῶν υἱῶν Ισραηλ μέγα πλῆθος καὶ ἰσχύει ὑπὲρ ἡμᾶς

© Info

فَقَالَ لِشَعْبِهِ: «هُوَذَا بَنُو إِسْرَائِيلَ شَعْبٌ أَكْثَرُ وَأَعْظَمُ مِنَّا.

© Info

فَقَالَ لِشَعْبِهِ: «هَا بَنُو إِسْرَائِيلَ أَكْثَرُ مِنَّا وَأَعْظَمُ قُوَّةً.

© Info

And he said to his nation, Behold, the race of the children of Israel is a great multitude, and is stronger than we:

© Info

He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros:

© Info

He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros.

© Info

And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:

© Info

對他的百姓說、看哪、這以色列民比我們還多、又比我們強盛.

© Info

"He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es más numeroso y fuerte que nosotros.

© Info

그가 그 신민에게 이르되 이 백성 이스라엘 자손이 우리보다 많고 강하도다

© Info

Il dit à son peuple: Voilà les enfants d'Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

© Info

und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr als wir.

© Info

и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;

© Info

He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan