ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 20:12 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 20:12 - Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
Listen :: Exodus 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 20:12
Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

© Info

“Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the LORD your God is giving you.

© Info

“Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the LORD your God is giving you.

© Info

“Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.

© Info

“Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.

© Info

Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the LORD your God is giving you.

© Info

“Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the LORD your God gives you.

© Info

“Honor your father and your mother, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.

© Info

“Honor your father and your mother, that your days may be prolonged in the land which Yahweh your God gives you.

© Info

“Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, so that your days may be prolonged in the land the LORD your God gives you.

© Info

"Honor your father and your mother, that you may live a long time in the land the LORD your God is giving to you.

© Info

"Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which the LORD your God gives you.

© Info

Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.

© Info

'Honour thy father and thy mother, so that thy days are prolonged on the ground which Jehovah thy God is giving to thee.

© Info

Honour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.

© Info

Honor thy father and thy mother; that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

© Info

"Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which the LORD your God gives you.

© Info

honora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi

© Info

כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ לְמַעַן יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ ס

© Info

τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἵνα μακροχρόνιος γένῃ ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ἧς κύριος θεός σου δίδωσίν σοι

© Info

أَكْرِمْ أَبَاكَ وَأُمَّكَ لِكَيْ تَطُولَ أَيَّامُكَ عَلَى الأَرْضِ الَّتِي يُعْطِيكَ الرَّبُّ إِلهُكَ.

© Info

أَكْرِمْ أَبَاكَ وَأُمَّكَ لِكَيْ يَطُولَ عُمْرُكَ فِي الأَرْضِ الَّتِي يَهَبُكَ إِيَّاهَا الرَّبُّ إِلَهُكَ.

© Info

[fn] Honour thy father and thy mother, that it may be well with thee, and that thou mayest live long on the good land, which the Lord thy God gives to thee.

© Info

Honra á tu padre y á tu madre, porque tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.

© Info

Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.

© Info

Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.

© Info

當孝敬父母、使你的日子在耶和華你 神所賜你的地上、得以長久。

© Info

"Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días se prolonguen sobre la tierra que Jehovah tu Dios te da.

© Info

네 부모를 공경하라 그리하면 너의 하나님 나 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길리라

© Info

Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.

© Info

Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf daß du lange lebest in dem Lande, daß dir der HERR, dein Gott, gibt.

© Info

Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

© Info

Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días sean alargados sobre la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan