ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 21:26 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 21:26 - And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye’s sake.
Listen :: Exodus 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 21:26
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.

© Info

“If a man strikes the eye of his male or female servant, and destroys it, he shall let him go free for the sake of his eye.

© Info

“If a man hits his male or female slave in the eye and the eye is blinded, he must let the slave go free to compensate for the eye.

© Info

“An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.

© Info

“When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye.

© Info

“When a man strikes the eye of his male or female slave and destroys it, he must let the slave go free in compensation for his eye.

© Info

“And if someone strikes the eye of his male or female slave and destroys it, he shall let [fn]the slave go free on account of the eye.

© Info

“If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.

© Info

“And if a man strikes the eye of his male or female slave and ruins it, he shall let him go free on account of his eye.

© Info

“If a man hits the eye of his male servant or female servant and it is destroyed, he must let the servant go free because of [the loss of] the eye.

© Info

"If a man strikes the eye of his male servant or his female servant so that he destroys it, he will let the servant go free as compensation for the eye.

© Info

"When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free for the eye's sake.

© Info

And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye’s sake.

© Info

'And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;

© Info

And if a man strike the eye of his bondman or the eye of his handmaid, and it be marred, he shall let him go for his eye.

© Info

And if a man shall smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it shall perish; he shall let him go free for his eye's sake.

© Info

"If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.

© Info

si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit

© Info

וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עֵין עַבְדֹּו אֹו־אֶת־עֵין אֲמָתֹו וְשִׁחֲתָהּ לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת עֵינֹו׃ ס

© Info

ἐὰν δέ τις πατάξῃ τὸν ὀφθαλμὸν τοῦ οἰκέτου αὐτοῦ τὸν ὀφθαλμὸν τῆς θεραπαίνης αὐτοῦ καὶ ἐκτυφλώσῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀφθαλμοῦ αὐτῶν

© Info

وَإِذَا ضَرَبَ إِنْسَانٌ عَيْنَ عَبْدِهِ، أَوْ عَيْنَ أَمَتِهِ فَأَتْلَفَهَا، يُطْلِقُهُ حُرًّا عِوَضًا عَنْ عَيْنِهِ.

© Info

وَإذَا ضَرَبَ أَحَدٌ عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ، فَأَتْلَفَ عَيْنَهُ، فَإِنَّهُ يُطْلِقُهُ حُرّاً تَعْوِيضاً لَهُ عَنْ عَيْنِهِ

© Info

Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, ó el ojo de su sierva, y lo entortare, darále libertad por razón de su ojo.

© Info

Si alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo.

© Info

If a man gives his man-servant or his woman-servant a blow in the eye, causing its destruction, he is to let him go free on account of the damage to his eye.

© Info

人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼、就要因他的眼放他去得以自由。

© Info

"Cuando alguien hiera el ojo de su esclavo o el ojo de su esclava y lo destruya, lo dejará ir libre en compensación por su ojo.

© Info

사람이 그 남종의 한 눈이나 여종의 한 눈을 쳐서 상하게 하면 그 눈 대신에 그를 놓을 것이며

© Info

Si un homme frappe l'oeil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'oeil, il le mettra en liberté, pour prix de son oeil.

© Info

Wenn jemand seinen Knecht oder seine Magd in ein Auge schlägt und verderbt es, der soll sie frei loslassen um das Auge.

© Info

Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;

© Info

Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan