ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 23:20 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 23:20 - Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
Listen :: Exodus 23
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 23:20
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

© Info

“Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.

© Info

“See, I am sending an angel before you to protect you on your journey and lead you safely to the place I have prepared for you.

© Info

“See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.

© Info

“Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.

© Info

“I am going to send an angel before you to protect you on the way and bring you to the place I have prepared.

© Info

“Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared.

© Info

“Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared.

© Info

“Behold, I am going to send an angel before you to keep you along the way and to bring you into the place which I have prepared.

© Info

“Behold, I am going to send an [fn]Angel before you to keep and guard you on the way and to bring you to the place I have prepared.

© Info

"I am going to send an angel before you to protect you as you journey and to bring you into the place that I have prepared.

© Info

"Behold, I send an angel before you, to guard you on the way and to bring you to the place which I have prepared.

© Info

Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

© Info

'Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;

© Info

Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee to the place that I have prepared.

© Info

Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

© Info

"Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.

© Info

ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi

© Info

הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃

© Info

καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ ὅπως εἰσαγάγῃ σε εἰς τὴν γῆν ἣν ἡτοίμασά σοι

© Info

«هَا أَنَا مُرْسِلٌ مَلاَكًا أَمَامَ وَجْهِكَ لِيَحْفَظَكَ فِي الطَّرِيقِ، وَلِيَجِيءَ بِكَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أَعْدَدْتُهُ.

© Info

هَا أَنَا مُرْسِلٌ مَلاكِي أَمَامَكَ لِيَحْرُسَكَ طَوَالَ الطَّرِيقِ، وَيَقُودَكَ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي أَعْدَدْتُهَا لَكَ.

© Info

And, behold, I send my angel before thy face, that he may keep thee in the way, that he may bring thee into the land which I have prepared for thee.

© Info

He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.

© Info

He aquí yo envío mi Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.

© Info

See, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you.

© Info

看哪、我差遣使者在你前面、在路上保護你、領你到我所預備的地方去。

© Info

"He aquí, yo envío un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te lleve al lugar que yo he preparado.

© Info

내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너로 내가 예비한 곳에 이르게 하리니

© Info

Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé.

© Info

Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe.

© Info

Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.

© Info

He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que [yo] he preparado.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan