ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 36:5 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 36:5 - And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.
Listen :: Exodus 36
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 36:5
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

© Info

and they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded us to do.”

© Info

They went to Moses and reported, “The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!”

© Info

and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done.”

© Info

and said to Moses, “The people bring much more than enough for doing the work that the LORD has commanded us to do.”

© Info

and said to Moses, “The people are bringing more than is needed for the construction of the work the LORD commanded to be done.”

© Info

and they said to [fn]Moses, “The people are bringing much more than enough for the [fn]construction work which the LORD commanded us to [fn]perform.”

© Info

and they said to [fn]Moses, “The people are bringing much more than enough for the [fn]construction work which the LORD commanded us to [fn]perform.”

© Info

and they said to [fn]Moses, “The people are bringing much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded us to [fn]do.”

© Info

and they said to Moses, “The people are bringing much more than enough for the construction work which the LORD commanded us to do.”

© Info

and told Moses, "The people are bringing much more than is needed for the completion of the work which the LORD commanded us to do!"

© Info

and said to Moses, "The people bring much more than enough for doing the work which the LORD has commanded us to do."

© Info

And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.

© Info

and speak unto Moses, saying, 'The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'

© Info

and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.

© Info

And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

© Info

They spoke to Moshe, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded to make."

© Info

dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est

© Info

וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַרְבִּים הָעָם לְהָבִיא מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃

© Info

καὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν ὅτι πλῆθος φέρει λαὸς παρὰ τὰ ἔργα ὅσα συνέταξεν κύριος ποιῆσαι

© Info

وَكَلَّمُوا مُوسَى قَائِلِينَ: «يَجِيءُ الشَّعْبُ بِكَثِيرٍ فَوْقَ حَاجَةِ الْعَمَلِ لِلصَّنْعَةِ الَّتِي أَمَرَ الرَّبُّ بِصُنْعِهَا».

© Info

وَقَالُوا لِمُوسَى: «إِنَّ الشَّعْبَ يَأْتِي بِمَا يَفِيضُ عَمَّا نَحْتَاجُ إِلَيْهِ لإِنْجَازِ الْعَمَلِ الَّذِي أَمَرَ بِهِ الرَّبُّ».

© Info

And [fn]one said to Moses, The people bring an abundance too great in proportion to all the works which the Lord has appointed them to do.

© Info

Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga.

© Info

y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga.

© Info

And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.

© Info

來對摩西說、百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的、富富有餘。

© Info

y hablaron con Moisés diciendo: --El pueblo trae mucho más de lo necesario para llevar a cabo la obra que Jehovah ha mandado que se haga.

© Info

모세에게 고하여 가로되 백성이 너무 많이 가져 오므로 여호와의 명하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다

© Info

et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Éternel a ordonné de faire.

© Info

und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.

© Info

и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.

© Info

Y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para hacer la obra para el ministerio que el SEÑOR ha mandado que se haga.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan