ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 6:12 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 6:12 - And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
Listen :: Exodus 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 6:12
And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

© Info

And Moses spoke before the LORD, saying, “The children of Israel have not heeded me. How then shall Pharaoh heed me, for I am of uncircumcised lips?”

© Info

“But LORD!” Moses objected. “My own people won’t listen to me anymore. How can I expect Pharaoh to listen? I’m such a clumsy speaker![fn]

© Info

But Moses said to the LORD, “If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips[fn]?”

© Info

But Moses said to the LORD, “Behold, the people of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?”

© Info

But Moses said in the LORD’s presence, “If the Israelites will not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I am such a poor speaker? ”[fn]

© Info

But Moses spoke before the LORD, saying, “Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, as I am [fn]unskilled in speech?”

© Info

But Moses spoke before the LORD, saying, “Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am [fn]unskilled in speech?”

© Info

But Moses spoke before Yahweh, saying, “Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?”

© Info

But Moses said to the LORD, “Look, [my own people] the Israelites have not listened to me; so how then will Pharaoh listen to me, for I am [fn]unskilled and inept in speech?”

© Info

But Moses replied to the LORD, "If the Israelites did not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I speak with difficulty?"

© Info

But Moses said to the LORD, "Behold, the people of Israel have not listened to me; how then shall Pharaoh listen to me, who am a man of uncircumcised lips?"

© Info

And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

© Info

and Moses speaketh before Jehovah, saying, 'Lo, the sons of Israel have not hearkened unto me, and how doth Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?'

© Info

And Moses spoke before Jehovah, saying, Lo, the children of Israel do not hearken to me: how then should Pharaoh hearken to me, to me of uncircumcised lips?

© Info

And Moses spoke before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

© Info

Moshe spoke before the LORD, saying, "Behold, the children of Yisra'el haven't listened to me. How then shall Par`oh listen to me, who am of uncircumcised lips?"

© Info

respondit Moses coram Domino ecce filii Israhel non me audiunt et quomodo audiet me Pharao praesertim cum sim incircumcisus labiis

© Info

וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לֵאמֹר הֵן בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־שָׁמְעוּ אֵלַי וְאֵיךְ יִשְׁמָעֵנִי פַרְעֹה וַאֲנִי עֲרַל שְׂפָתָיִם׃ פ

© Info

ἐλάλησεν δὲ Μωυσῆς ἔναντι κυρίου λέγων ἰδοὺ οἱ υἱοὶ Ισραηλ οὐκ εἰσήκουσάν μου καὶ πῶς εἰσακούσεταί μου Φαραω ἐγὼ δὲ ἄλογός εἰμι

© Info

فَتَكَلَّمَ مُوسَى أَمَامَ الرَّبِّ قَائِلاً: «هُوَذَا بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَسْمَعُوا لِي، فَكَيْفَ يَسْمَعُنِي فِرْعَوْنُ وَأَنَا أَغْلَفُ الشَّفَتَيْنِ؟»

© Info

فَأَجَابَ مُوسَى: «هُوَذَا بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يُصْغُوا إِلَيَّ، فَكَيْفَ يَسْتَمِعُ إِلَيَّ فِرْعَوْنُ وَأَنَا ثَقِيلُ اللِّسَانِ؟»

© Info

Y respondió Moisés delante de Jehová, diciendo: He aquí, los hijos de Israel no me escuchan: ¿cómo pues me escuchará Faraón, mayormente siendo yo incircunciso de labios?

© Info

Y respondió Moisés delante de Jehová: He aquí, los hijos de Israel no me escuchan; ¿cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo torpe de labios?

© Info

And Moses, answering the Lord, said, See, the children of Israel will not give ear to me; how then will Pharaoh give ear to me, whose lips are unclean?

© Info

摩西在耶和華面前說、以色列人尚且不聽我的話、法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢。

© Info

Y Moisés respondió a Jehovah diciendo: --Si los hijos de Israel no me escuchan, ¿cómo, pues, me escuchará el faraón, siendo yo falto de elocuencia?

© Info

모세가 여호와 앞에 고하여 가로되 이스라엘 자손도 나를 듣지 아니하였거든 바로가 어찌 들으리이까 나는 입이 둔한 자니이다

© Info

Moïse répondit en présence de l'Éternel: Voici, les enfants d'Israël ne m'ont point écouté; comment Pharaon m'écouterait-il, moi qui n'ai pas la parole facile?

© Info

Mose aber redete vor dem HERRN und sprach: Siehe, die Kinder Israel hören mich nicht; wie sollte mich denn Pharao hören? Dazu bin ich von unbeschnittenen Lippen.

© Info

И сказал Моисей пред Господом, говоря: вот, сыны Израилевы не слушают меня; как же послушает меня фараон? а я не словесен.

© Info

Y respondió Moisés delante del SEÑOR, diciendo: He aquí, los hijos de Israel no me escuchan, ¿cómo pues me escuchará el Faraón, mayormente siendo yo incircunciso de labios?

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan