ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 8:13 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 8:13 - And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
Listen :: Exodus 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 8:13
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

© Info

So the LORD did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the courtyards, and out of the fields.

© Info

And the LORD did just what Moses had predicted. The frogs in the houses, the courtyards, and the fields all died.

© Info

And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.

© Info

And the LORD did according to the word of Moses. The frogs died out in the houses, the courtyards, and the fields.

© Info

The LORD did as Moses had said: the frogs in the houses, courtyards, and fields died.

© Info

The LORD did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, the courtyards, and the fields.

© Info

The LORD did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, the courts, and the fields.

© Info

So Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, the courts, and the fields.

© Info

The LORD did as Moses asked, and the frogs died out of the houses, out of the courtyards and villages, and out of the fields.

© Info

The LORD did as Moses asked - the frogs died out of the houses, the villages, and the fields.

© Info

And the LORD did according to the word of Moses; the frogs died out of the houses and courtyards and out of the fields.

© Info

And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

© Info

and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields,

© Info

And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

© Info

And the LORD did according to the word of Moses: and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

© Info

The LORD did according to the word of Moshe, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

© Info

fecitque Dominus iuxta verbum Mosi et mortuae sunt ranae de domibus et de villis et de agris

© Info

וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּמֻתוּ הַצְפַרְדְּעִים מִן־הַבָּתִּים מִן־הַחֲצֵרֹת וּמִן־הַשָּׂדֹת׃

© Info

(LXX 8:9)ἐποίησεν δὲ κύριος καθάπερ εἶπεν Μωυσῆς καὶ ἐτελεύτησαν οἱ βάτραχοι ἐκ τῶν οἰκιῶν καὶ ἐκ τῶν ἐπαύλεων καὶ ἐκ τῶν ἀγρῶν

© Info

فَفَعَلَ الرَّبُّ كَقَوْلِ مُوسَى. فَمَاتَتِ الضَّفَادِعُ مِنَ الْبُيُوتِ وَالدُّورِ وَالْحُقُولِ.

© Info

فَفَعَلَ الرَّبُّ حَسَبَ دُعَاءِ مُوسَى، فَانْقَطَعَتِ الضَّفَادِعُ مِنَ الْبُيُوتِ وَالدُّورِ وَالْحُقُولِ،

© Info

(LXX 8:9) And the Lord did as Moses said, and the frogs died out of the houses, and out of the villages, and out of the fields.

© Info

E hizo Jehová conforme á la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos, y de los campos.

© Info

E hizo Jehová conforme a la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos y de los campos.

© Info

And the Lord did as Moses said; and there was an end of all the frogs in the houses and in the open spaces and in the fields.

© Info

耶和華就照摩西的話行、凡在房裡、院中、田間的青蛙都死了。

© Info

Jehovah hizo conforme a la palabra de Moisés. Murieron las ranas de las casas, de los patios y de los campos.

© Info

"여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집에서, 마당에서, 밭 에서 나와서 죽은지라"

© Info

(ls 8:9) L'Éternel fit ce que demandait Moïse; et les grenouilles périrent dans les maisons, dans les cours et dans les champs.

© Info

Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte; und die Frösche starben in den Häusern, in den Höfen und auf dem Felde.

© Info

И сделал Господь по слову Моисея: жабы вымерли в домах, на дворах и на полях;

© Info

E hizo el SEÑOR conforme a la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos, y de los campos.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan