ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 1:20 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 1:20 - And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.
Listen :: Genesis 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 1:20
And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

© Info

Then God said, “Let the waters abound with an abundance of living creatures, and let birds fly above the earth across the face of the firmament of the heavens.”

© Info

Then God said, “Let the waters swarm with fish and other life. Let the skies be filled with birds of every kind.”

© Info

And God said, “Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.”

© Info

And God said, “Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds[fn] fly above the earth across the expanse of the heavens.”

© Info

Then God said, “Let the water swarm with[fn] living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”

© Info

Then God said, “Let the waters [fn]teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth [fn]in the open [fn]expanse of the heavens.”

© Info

Then God said, “Let the waters [fn]teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth [fn]in the open [fn]expanse of the heavens.”

© Info

Then God said, “Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth [fn]across the face of the [fn]expanse of the heavens.”

© Info

Then God said, “Let the waters swarm and abundantly produce living creatures, and let birds soar above the earth [fn]in the open expanse of the heavens.”

© Info

God said, "Let the water swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."

© Info

And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the firmament of the heavens."

© Info

And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.

© Info

And God saith, 'Let the waters teem with the teeming living creature, and fowl let fly on the earth on the face of the expanse of the heavens.'

© Info

And God said, Let the waters swarm with swarms of living souls, and let fowl fly above the earth in the expanse of the heavens.

© Info

And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

© Info

God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the eretz in the open expanse of sky."

© Info

dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento caeli

© Info

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעֹוף יְעֹופֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃

© Info

καὶ εἶπεν θεός ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν καὶ πετεινὰ πετόμενα ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ τὸ στερέωμα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐγένετο οὕτως

© Info

وَقَالَ اللهُ: «لِتَفِضِ الْمِيَاهُ زَحَّافَاتٍ ذَاتَ نَفْسٍ حَيَّةٍ، وَلْيَطِرْ طَيْرٌ فَوْقَ الأَرْضِ عَلَى وَجْهِ جَلَدِ السَّمَاءِ».

© Info

ثُمَّ أَمَرَ اللهُ: «لِتَمْتَلِئِ الْمِيَاهُ بِشَتَّى الْحَيَوَانَاتِ الْحَيَّةِ وَلْتُحَلِّقِ الطُّيُورُ فَوْقَ الأَرْضِ عَبْرَ فَضَاءِ السَّمَاءِ».

© Info

And God said, Let the waters bring forth reptiles [fn]having life, and winged creatures flying above the earth in the firmament of heaven, and it was so.

© Info

Y dijo Dios: Produzcan las aguas reptil de ánima viviente, y aves que vuelen sobre la tierra, en la abierta expansión de los cielos.

© Info

Dijo Dios: Produzcan las aguas seres vivientes, y aves que vuelen sobre la tierra, en la abierta expansión de los cielos.

© Info

And God said, Let the waters be full of living things, and let birds be in flight over the earth under the arch of heaven.

© Info

神說、水要多多滋生有生命的物.要有雀鳥飛在地面以上、天空之中。

© Info

Entonces dijo Dios: "Produzcan las aguas innumerables seres vivientes, y haya aves que vuelen sobre la tierra, en la bóveda del cielo."

© Info

하나님이 가라사대 물들은 생물로 번성케 하라 땅위 하늘의 궁창에는 새가 날으라 하시고

© Info

Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l'étendue du ciel.

© Info

Und Gott sprach: Es errege sich das Wasser mit webenden und lebendigen Tieren, und Gevögel fliege auf Erden unter der Feste des Himmels.

© Info

И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной.

© Info

Y dijo Dios: Produzcan las aguas [gran cantidad de] criaturas de alma viviente, y aves que vuelen sobre la tierra, sobre la faz del extendimiento de los cielos.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan