ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 1:9 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 1:9 - And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
Listen :: Genesis 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 1:9
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

© Info

Then God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear”; and it was so.

© Info

Then God said, “Let the waters beneath the sky flow together into one place, so dry ground may appear.” And that is what happened.

© Info

And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so.

© Info

And God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.

© Info

Then God said, “Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.

© Info

Then God said, “Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear”; and it was so.

© Info

Then God said, “Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear”; and it was so.

© Info

Then God said, “Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear”; and it was so.

© Info

Then God said, “Let the waters below the heavens be gathered into one place [of standing, pooling together], and let the dry land appear”; and it was so.

© Info

God said, "Let the water under the sky be gathered to one place and let dry ground appear." It was so.

© Info

And God said, "Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear." And it was so.

© Info

And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

© Info

And God saith, 'Let the waters under the heavens be collected unto one place, and let the dry land be seen:' and it is so.

© Info

And God said, Let the waters under the heavens be gathered together to one place, and let the dry land appear. And it was so.

© Info

And God said, Let the waters under the heaven be gathered into one place, and let the dry land appear: and it was so.

© Info

God said, "Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear," and it was so.

© Info

dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et appareat arida factumque est ita

© Info

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל־מָקֹום אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַיְהִי־כֵן׃

© Info

καὶ εἶπεν θεός συναχθήτω τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ εἰς συναγωγὴν μίαν καὶ ὀφθήτω ξηρά καὶ ἐγένετο οὕτως καὶ συνήχθη τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν καὶ ὤφθη ξηρά

© Info

وَقَالَ اللهُ: «لِتَجْتَمِعِ الْمِيَاهُ تَحْتَ السَّمَاءِ إِلَى مَكَانٍ وَاحِدٍ، وَلْتَظْهَرِ الْيَابِسَةُ». وَكَانَ كَذلِكَ.

© Info

ثُمَّ أَمَرَ اللهُ: «لِتَتَجَمَّعِ الْمِيَاهُ الَّتِي تَحْتَ السَّمَاءِ إِلَى مَوْضِعٍ وَاحِدٍ، وَلْتَظْهَرِ الْيَابِسَةُ». وَهَكَذَا كَانَ.

© Info

Y dijo Dios: Júntense las aguas que están debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase la seca: y fué así.

© Info

Dijo también Dios: Júntense las aguas que están debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase lo seco. Y fue así.

© Info

And God said, Let the waters under the heaven come together in one place, and let the dry land be seen: and it was so.

© Info

神說、天下的水要聚在一處、使旱地露出來.事就這樣成了。

© Info

Entonces dijo Dios: "Reúnanse las aguas que están debajo del cielo en un solo lugar, de modo que aparezca la parte seca." Y fue así.

© Info

하나님이 가라사대 천하의 물이 한 곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시매 그대로 되니라

© Info

Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi.

© Info

Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter dem Himmel an besondere Örter, daß man das Trockene sehe. Und es geschah also.

© Info

И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так.

© Info

Y dijo Dios: Júntense las aguas que [están] debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase lo seco; y fue así.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan