ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 15:4 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 15:4 - And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Listen :: Genesis 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 15:4
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

© Info

And behold, the word of the LORD came to him, saying, “This one shall not be your heir, but one who will come from your own body shall be your heir.”

© Info

Then the LORD said to him, “No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir.”

© Info

Then the word of the LORD came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”

© Info

And behold, the word of the LORD came to him: “This man shall not be your heir; your very own son[fn] shall be your heir.”

© Info

Now the word of the LORD came to him: “This one will not be your heir; instead, one who comes from your own body[fn] will be your heir.”

© Info

Then behold, the word of the LORD came to him, saying, “This man will not be your heir; but one who will come from your own [fn]body shall be your heir.”

© Info

Then behold, the word of the LORD came to him, saying, “This man will not be your heir; but one who will come forth from your own [fn]body, he shall be your heir.”

© Info

Then behold, the word of Yahweh came to him, saying, “This one will not be your heir; but one who will come forth from your own [fn]body, he shall be your heir.”

© Info

Then behold, the word of the LORD came to him, saying, “This man [Eliezer] will not be your heir but he who shall come from your own body shall be your heir.”

© Info

But look, the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir."

© Info

And behold, the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; your own son shall be your heir."

© Info

And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

© Info

And lo, the word of Jehovah is unto him, saying, 'This one doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;'

© Info

And behold, the word of Jehovah came to him, saying, This shall not be thine heir, but he that will come forth out of thy body shall be thine heir.

© Info

And behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thy own bowels shall be thy heir.

© Info

Behold, the word of the LORD came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."

© Info

statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem

© Info

וְהִנֵּה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר לֹא יִירָשְׁךָ זֶה כִּי־אִם אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ הוּא יִירָשֶׁךָ׃

© Info

καὶ εὐθὺς φωνὴ κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν λέγων οὐ κληρονομήσει σε οὗτος ἀλλ᾽ ὃς ἐξελεύσεται ἐκ σοῦ οὗτος κληρονομήσει σε

© Info

فَإِذَا كَلاَمُ الرَّبِّ إِلَيْهِ قَائِلاً: «لاَ يَرِثُكَ هذَا، بَلِ الَّذِي يَخْرُجُ مِنْ أَحْشَائِكَ هُوَ يَرِثُكَ».

© Info

فَأَجَابَهُ الرَّبُّ: «لَنْ يَكُونَ هَذَا لَكَ وَرِيثاً، بَلِ الَّذِي يَخْرُجُ مِنْ صُلْبِكَ يَكُونُ وَرِيثَكَ».

© Info

Y luego la palabra de Jehová fué á él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas será el que te herede.

© Info

Luego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará éste, sino un hijo tuyo será el que te heredará.

© Info

Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.

© Info

耶和華又有話對他說、這人必不成為你的後嗣、你本身所生的、纔成為你的後嗣。

© Info

Y he aquí que la palabra de Jehovah vino a él diciendo: --No será éste el que te herede, sino que alguien que salga de tus entrañas será el que te herede.

© Info

여호와의 말씀이 그에게 임하여 가라사대 그 사람은 너의 후사가아니라 네 몸에서 날 자가 네 후사가 되리라 하시고

© Info

Alors la parole de l'Éternel lui fut adressée ainsi: Ce n'est pas lui qui sera ton héritier, mais c'est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier.

© Info

Und siehe, der HERR sprach zu ihm: Er soll nicht dein Erbe sein; sondern der von deinem Leib kommen wird, der soll dein Erbe sein.

© Info

И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.

© Info

Y luego la palabra del SEÑOR vino a él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas, aquél te heredará.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan