ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 24:62 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 24:62 - And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.
Listen :: Genesis 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 24:62
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.

© Info

Now Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he dwelt in the South.

© Info

Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negev, had returned from Beer-lahai-roi.

© Info

Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.

© Info

Now Isaac had returned from Beer-lahai-roi and was dwelling in the Negeb.

© Info

Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi,[fn] for he was living in the Negev region.

© Info

Now Isaac had come back from [fn]a journey to Beer-lahai-roi; for he was living in the [fn]Negev.

© Info

Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he [fn]was living in the [fn]Negev.

© Info

Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi, for he [fn]was living in the land of the [fn]Negev.

© Info

Now Isaac had returned from going to Beer-lahai-roi (Well of the Living One Who Sees Me), for he was living in the [fn]Negev.

© Info

Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.

© Info

Now Isaac had come from Beer-la'hai-roi, and was dwelling in the Negeb.

© Info

And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.

© Info

And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,

© Info

And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.

© Info

And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.

© Info

Yitzchak came from the way of Be'er-Lachai-Ro'i. For he lived in the land of the South.

© Info

eo tempore Isaac deambulabat per viam quae ducit ad puteum cuius nomen est Viventis et videntis habitabat enim in terra australi

© Info

וְיִצְחָק בָּא מִבֹּוא בְּאֵר לַחַי רֹאִי וְהוּא יֹושֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב׃

© Info

Ισαακ δὲ ἐπορεύετο διὰ τῆς ἐρήμου κατὰ τὸ φρέαρ τῆς ὁράσεως αὐτὸς δὲ κατῴκει ἐν τῇ γῇ τῇ πρὸς λίβα

© Info

وَكَانَ إِسْحَاقُ قَدْ أَتَى مِنْ وُرُودِ بِئْرِ لَحَيْ رُئِي، إِذْ كَانَ سَاكِنًا فِي أَرْضِ الْجَنُوبِ.

© Info

وَكَانَ إِسْحاقُ الْمُقِيمُ آنَئِذٍ فِي النَّقَبِ قَدْ عَادَ مِنْ طَرِيقِ بِئْرِ «لَحَيْ رُئِي».

© Info

And Isaac went through the wilderness to the well of the vision, and he dwelt in the land toward the south.

© Info

Y venía Isaac del pozo del Viviente que me ve; porque él habitaba en la tierra del Mediodía;

© Info

Y venía Isaac del pozo del Viviente-que-me-ve; porque él habitaba en el Neguev.

© Info

Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.

© Info

那時、以撒住在南地、剛從庇耳拉海萊回來。

© Info

Aconteció que Isaac venía del pozo Beer-lajai-roí, porque habitaba en el Néguev.

© Info

때에 이삭이 브엘 라해로이에서 왔으니 그가 남방에 거하였었음이라

© Info

Cependant Isaac était revenu du puits de Lachaï roï, et il habitait dans le pays du midi.

© Info

Isaak aber kam vom Brunnen des Lebendigen und Sehenden (denn er wohnte im Lande gegen Mittag)

© Info

А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной.

© Info

Y venía Isaac del pozo del Viviente que me ve; porque él habitaba en la tierra del mediodía;

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan