ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 25:29 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 25:29 - And Jacob boiled pottage: and Esau came in from the field, and he was faint:
Listen :: Genesis 25
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 25:29
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:

© Info

Now Jacob cooked a stew; and Esau came in from the field, and he was weary.

© Info

One day when Jacob was cooking some stew, Esau arrived home from the wilderness exhausted and hungry.

© Info

Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished.

© Info

Once when Jacob was cooking stew, Esau came in from the field, and he was exhausted.

© Info

Once when Jacob was cooking a stew, Esau came in from the field exhausted.

© Info

When Jacob had cooked a stew one day, Esau came in from the field and he was exhausted;

© Info

When Jacob had cooked stew, Esau came in from the field and he was [fn]famished;

© Info

And Jacob had cooked stew. And Esau came in from the field, and he was [fn]famished.

© Info

Jacob had cooked [reddish-brown lentil] stew [one day], when Esau came from the field and was famished;

© Info

Now Jacob cooked some stew, and when Esau came in from the open fields, he was famished.

© Info

Once when Jacob was boiling pottage, Esau came in from the field, and he was famished.

© Info

And Jacob boiled pottage: and Esau came in from the field, and he was faint:

© Info

And Jacob boileth pottage, and Esau cometh in from the field, and he is weary;

© Info

And Jacob had cooked a dish; and Esau came from the field, and he was faint.

© Info

And Jacob boiled pottage: and Esau came from the field, and he was faint.

© Info

Ya`akov boiled stew. Esav came in from the field, and he was famished.

© Info

coxit autem Iacob pulmentum ad quem cum venisset Esau de agro lassus

© Info

וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן־הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף׃

© Info

ἥψησεν δὲ Ιακωβ ἕψεμα ἦλθεν δὲ Ησαυ ἐκ τοῦ πεδίου ἐκλείπων

© Info

وَطَبَخَ يَعْقُوبُ طَبِيخًا، فَأَتَى عِيسُو مِنَ الْحَقْلِ وَهُوَ قَدْ أَعْيَا.

© Info

وَذَاتَ مَرَّةٍ عَادَ عِيسُو مِنَ الْحَقْلِ مُرْهَقاً فَوَجَدَ يَعْقُوبَ قَدْ طَبَخَ طَعَاماً،

© Info

And Jacob cooked pottage, and Esau came from the plain, fainting.

© Info

Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,

© Info

Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo, cansado,

© Info

And one day Jacob was cooking some soup when Esau came in from the fields in great need of food;

© Info

有一天、雅各熬湯、以掃從田野回來累昏了。

© Info

Cierto día Jacob preparó un guisado. Y cuando Esaú volvía del campo, cansado,

© Info

야곱이 죽을 쑤었더니 에서가 들에서부터 돌아와서 심히 곤비하여

© Info

Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.

© Info

Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde

© Info

И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.

© Info

Y guisó Jacob [un] potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan