ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 25:32 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 25:32 - And Esau said, Behold, I am about to die: and what profit shall the birthright do to me?
Listen :: Genesis 25
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 25:32
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?

© Info

And Esau said, “Look, I am about to die; so what is this birthright to me?”

© Info

“Look, I’m dying of starvation!” said Esau. “What good is my birthright to me now?”

© Info

“Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?”

© Info

Esau said, “I am about to die; of what use is a birthright to me?”

© Info

“Look,” said Esau, “I’m about to die, so what good is a birthright to me? ”

© Info

Esau said, “Look, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?”

© Info

Esau said, “Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?”

© Info

And Esau said, “Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?”

© Info

Esau said, “Look, I am about to die [if I do not eat soon]; so of what use is this birthright to me?”

© Info

"Look," said Esau, "I'm about to die! What use is the birthright to me?"

© Info

Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"

© Info

And Esau said, Behold, I am about to die: and what profit shall the birthright do to me?

© Info

And Esau saith, 'Lo, I am going to die, and what is this to me -- birthright?'

© Info

And Esau said, Behold, I am going to die, and of what use can the birthright be to me?

© Info

And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birth-right bring to me?

© Info

Esav said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"

© Info

ille respondit en morior quid mihi proderunt primogenita

© Info

וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הֹולֵךְ לָמוּת וְלָמָּה־זֶּה לִי בְּכֹרָה׃

© Info

εἶπεν δὲ Ησαυ ἰδοὺ ἐγὼ πορεύομαι τελευτᾶν καὶ ἵνα τί μοι ταῦτα τὰ πρωτοτόκια

© Info

فَقَالَ عِيسُو: «هَا أَنَا مَاضٍ إِلَى الْمَوْتِ، فَلِمَاذَا لِي بَكُورِيَّةٌ؟»

© Info

فَقَالَ عِيسُو: «أَنَا لابُدَّ مَائِتٌ، فَأَيُّ نَفْعٍ لِي مِنْ بَكُورِيَّتِي؟»

© Info

And Esau said, Behold, I am going to die, and for what good does this birthright belong to me?

© Info

Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy á morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?

© Info

Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy a morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?

© Info

And Esau said, Truly, I am at the point of death: what profit is the birthright to me?

© Info

以掃說、我將要死、這長子的名分於我有甚麼益處呢。

© Info

Entonces Esaú dijo: --He aquí que yo me voy a morir; ¿de qué, pues, me servirá la primogenitura?

© Info

에서가 가로되 내가 죽게 되었으니 이 장자의 명분이 내게 무엇이 유익하리요

© Info

Ésaü répondit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert ce droit d'aînesse?

© Info

Esau antwortete: Siehe, ich muß doch sterben; was soll mir denn die Erstgeburt?

© Info

Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?

© Info

Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy a morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan