ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 30:43 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 30:43 - And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.
Listen :: Genesis 30
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 30:43
And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.

© Info

Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.

© Info

As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.

© Info

In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.

© Info

Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.

© Info

And the man became very rich.[fn] He had many flocks, female and male slaves, and camels and donkeys.

© Info

So the man [fn]became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.

© Info

So the man [fn]became exceedingly prosperous, and had large flocks and female and male servants and camels and donkeys.

© Info

So the man spread out exceedingly and had large flocks and female and male servants and camels and donkeys.

© Info

So Jacob became exceedingly prosperous, and had large flocks [of sheep and goats], and female and male servants, and camels and donkeys.

© Info

In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.

© Info

Thus the man grew exceedingly rich, and had large flocks, maidservants and menservants, and camels and asses.

© Info

And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.

© Info

And the man increaseth very exceedingly, and hath many flocks, and maid-servants, and men-servants, and camels, and asses.

© Info

And the man increased very, very much, and had much cattle, and bondwomen, and bondmen, and camels, and asses.

© Info

And the man increased exceedingly, and had many cattle, and maid-servants, and men-servants, and camels, and asses.

© Info

The man increased exceedingly, and had large flocks, maid-servants and men-servants, and camels and donkeys.

© Info

ditatusque est homo ultra modum et habuit greges multos ancillas et servos camelos et asinos

© Info

וַיִּפְרֹץ הָאִישׁ מְאֹד מְאֹד וַיְהִי־לֹו צֹאן רַבֹּות וּשְׁפָחֹות וַעֲבָדִים וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים׃

© Info

καὶ ἐπλούτησεν ἄνθρωπος σφόδρα σφόδρα καὶ ἐγένετο αὐτῷ κτήνη πολλὰ καὶ βόες καὶ παῖδες καὶ παιδίσκαι καὶ κάμηλοι καὶ ὄνοι

© Info

فَاتَّسَعَ الرَّجُلُ كَثِيرًا جِدًّا، وَكَانَ لَهُ غَنَمٌ كَثِيرٌ وَجَوَارٍ وَعَبِيدٌ وَجِمَالٌ وَحَمِيرٌ.

© Info

فَاغْتَنَى الرَّجُلُ جِدّاً، وَكَثُرَتْ مَوَاشِيهِ وَجَوَارِيهِ وَعَبِيدُهُ وَجِمَالُهُ وَحَمِيرُهُ.

© Info

And the man became very rich, and he had many cattle, and oxen, and servants, and maid-servants, and camels, and asses.

© Info

Y acreció el varón muy mucho, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos.

© Info

Y se enriqueció el varón muchísimo, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos.

© Info

So Jacob's wealth was greatly increased; he had great flocks and women-servants and men-servants and camels and asses.

© Info

於是雅各極其發大、得了許多的羊群、僕婢、駱駝、和驢。

© Info

Así prosperó muchísimo el hombre; y tuvo muchas ovejas, siervas, siervos, camellos y asnos.

© Info

이에 그 사람이 심히 풍부하여 양떼와 노비와 약대와 나귀가 많았더라

© Info

Cet homme devint de plus en plus riche; il eut du menu bétail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.

© Info

Daher ward der Mann über die Maßen reich, daß er viele Schafe, Mägde und Knechte, Kamele und Esel hatte.

© Info

И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.

© Info

Y se multiplicó el varón muchísimo, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan