ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 31:16 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 31:16 - For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
Listen :: Genesis 31
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 31:16
For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

© Info

“For all these riches which God has taken from our father are really ours and our children’s; now then, whatever God has said to you, do it.”

© Info

All the wealth God has given you from our father legally belongs to us and our children. So go ahead and do whatever God has told you.”

© Info

Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you.”

© Info

All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do.”

© Info

“In fact, all the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. So do whatever God has said to you.”

© Info

“Surely all the wealth which God has taken away from our father belongs to us and our children; now then, do whatever God has told you.”

© Info

“Surely all the wealth which God has taken away from our father belongs to us and our children; now then, do whatever God has said to you.”

© Info

“Surely all the riches which God has delivered over to us from our father belong to us and our children; now then, do whatever God has said to you.”

© Info

“Surely all the riches which God has taken from our father are ours and our children’s. Now then, whatever God has told you to do, do it.”

© Info

Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you."

© Info

All the property which God has taken away from our father belongs to us and to our children; now then, whatever God has said to you, do."

© Info

For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

© Info

for all the wealth which God hath taken away from our father, it is ours, and our children's; and now, all that God hath said unto thee -- do.'

© Info

For all the wealth that God has taken from our father is ours and our children's; and now whatever God has said to thee do.

© Info

For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then whatever God hath said to thee, do.

© Info

For all the riches which God has taken away from our father, that is ours and our children's. Now then, whatever God has said to you, do."

© Info

sed Deus tulit opes patris nostri et nobis eas tradidit ac filiis nostris unde omnia quae praecepit fac

© Info

כִּי כָל־הָעֹשֶׁר אֲשֶׁר הִצִּיל אֱלֹהִים מֵאָבִינוּ לָנוּ הוּא וּלְבָנֵינוּ וְעַתָּה כֹּל אֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים אֵלֶיךָ עֲשֵׂה׃

© Info

πάντα τὸν πλοῦτον καὶ τὴν δόξαν ἣν ἀφείλατο θεὸς τοῦ πατρὸς ἡμῶν ἡμῖν ἔσται καὶ τοῖς τέκνοις ἡμῶν νῦν οὖν ὅσα εἴρηκέν σοι θεός ποίει

© Info

إِنَّ كُلَّ الْغِنَى الَّذِي سَلَبَهُ اللهُ مِنْ أَبِينَا هُوَ لَنَا وَلأَوْلاَدِنَا، فَالآنَ كُلَّ مَا قَالَ لَكَ اللهُ افْعَلْ».

© Info

إِنَّ كُلَّ الثَّرْوَةِ الَّتِي سَلَبَهَا اللهُ مِنْ أَبِينَا هِيَ لَنَا وَلأَوْلادِنَا، وَالآنَ افْعَلْ كُلَّ مَا قَالَهُ اللهُ لَكَ».

© Info

Porque toda la riqueza que Dios ha quitado á nuestro padre, nuestra es y de nuestros hijos: ahora pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.

© Info

Porque toda la riqueza que Dios ha quitado a nuestro padre, nuestra es y de nuestros hijos; ahora, pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.

© Info

For the wealth which God has taken from him is ours and our children's; so now, whatever God has said to you, do.

© Info

神從我們父親所奪出來的一切財物、那就是我們、和我們孩子們的.現今凡 神所吩咐你的、你只管去行罷。

© Info

Toda la riqueza que Dios ha quitado a nuestro padre es nuestra y de nuestros hijos. Ahora pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.

© Info

하나님이 우리 아버지에게서 취하신 재물은 우리와 우리 자식의 것이니 이제 하나님이 당신에게 이르신 일을 다 준행하라

© Info

Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t'a dit.

© Info

darum hat Gott unserm Vater entwandt seinen Reichtum zu uns und unsern Kindern. Alles nun, was Gott dir gesagt hat, das tue.

© Info

посему все богатство, которое Бог отнял у отца нашего, есть наше и детей наших; итак делай все, что Бог сказал тебе.

© Info

Porque toda la riqueza que Dios ha quitado a nuestro padre, nuestra es, y de nuestros hijos; ahora pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan