ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 31:19 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 31:19 - Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father’s.
Listen :: Genesis 31
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 31:19
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.

© Info

Now Laban had gone to shear his sheep, and Rachel had stolen the household idols that were her father’s.

© Info

At the time they left, Laban was some distance away, shearing his sheep. Rachel stole her father’s household idols and took them with her.

© Info

When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father’s household gods.

© Info

Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father’s household gods.

© Info

When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father’s household idols.

© Info

Laban had gone to shear his flock, and Rachel stole the [fn]household idols that were her father’s.

© Info

When Laban had gone to shear his flock, then Rachel stole the [fn]household idols that were her father’s.

© Info

Now Laban had gone to shear his flock. Then Rachel stole the [fn]household idols that were her father’s.

© Info

When Laban had gone to shear his sheep, Rachel [went inside the house and] stole her father’s [fn]household gods.

© Info

While Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole the household idols that belonged to her father.

© Info

Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father's household gods.

© Info

Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father’s.

© Info

And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath;

© Info

And Laban had gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that belonged to her father.

© Info

And Laban went to shear his sheep; and Rachel had stolen the images that were her father's.

© Info

Now Lavan had gone to shear his sheep: and Rachel stole the terafim that were her father's.

© Info

eo tempore Laban ierat ad tondendas oves et Rahel furata est idola patris sui

© Info

וְלָבָן הָלַךְ לִגְזֹז אֶת־צֹאנֹו וַתִּגְנֹב רָחֵל אֶת־הַתְּרָפִים אֲשֶׁר לְאָבִיהָ׃

© Info

Λαβαν δὲ ᾤχετο κεῖραι τὰ πρόβατα αὐτοῦ ἔκλεψεν δὲ Ραχηλ τὰ εἴδωλα τοῦ πατρὸς αὐτῆς

© Info

وَأَمَّا لاَبَانُ فَكَانَ قَدْ مَضَى لِيَجُزَّ غَنَمَهُ، فَسَرَقَتْ رَاحِيلُ أَصْنَامَ أَبِيهَا.

© Info

وَكَانَ لابَانُ قَدْ مَضَى لِيَجُزَّ غَنَمَهُ، فَسَرَقَتْ رَاحِيلُ أَصْنَامَ أَبِيهَا.

© Info

Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.

© Info

Pero Labán había ido a trasquilar sus ovejas; y Raquel hurtó los ídolos de su padre.

© Info

Now Laban had gone to see to the cutting of the wool of his sheep; so Rachel secretly took the images of the gods of her father's house.

© Info

當時拉班剪羊毛去了.拉結偷了他父親家中的神像。

© Info

Labán se había ido a esquilar sus ovejas, y Raquel hurtó los ídolos de su padre.

© Info

때에 라반이 양털을 깎으러 갔으므로 라헬은 그 아비의 드라빔을 도적질하고

© Info

Tandis que Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son père;

© Info

(Laban aber war gegangen sein Herde zu scheren.) Und Rahel stahl ihres Vaters Götzen.

© Info

И как Лаван пошел стричь скот свой, то Рахиль похитила идолов, которые были у отца ее.

© Info

Y Labán había ido a trasquilar sus ovejas; y Raquel hurtó los ídolos de su padre.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan