ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 34:4 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 34:4 - And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
Listen :: Genesis 34
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 34:4
And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

© Info

So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this young woman as a wife.”

© Info

He said to his father, Hamor, “Get me this young girl. I want to marry her.”

© Info

And Shechem said to his father Hamor, “Get me this girl as my wife.”

© Info

So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this girl for my wife.”

© Info

“Get me this girl as a wife,” he told his father.

© Info

So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this young woman as a wife.”

© Info

So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this young girl for a wife.”

© Info

So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this girl as a wife.”

© Info

So Shechem said to his father Hamor, “Get me this young woman as a wife.”

© Info

Shechem said to his father Hamor, "Acquire this young girl as my wife."

© Info

So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this maiden for my wife."

© Info

And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

© Info

And Shechem speaketh unto Hamor his father, saying, 'Take for me this damsel for a wife.'

© Info

And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Take me this girl as wife.

© Info

And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel for a wife.

© Info

Shekhem spoke to his father, Hamor, saying, "Get me this young lady as a wife."

© Info

et pergens ad Emor patrem suum accipe mihi inquit puellam hanc coniugem

© Info

וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל־חֲמֹור אָבִיו לֵאמֹר קַח־לִי אֶת־הַיַּלְדָּה הַזֹּאת לְאִשָּׁה׃

© Info

εἶπεν δὲ Συχεμ πρὸς Εμμωρ τὸν πατέρα αὐτοῦ λέγων λαβέ μοι τὴν παιδίσκην ταύτην εἰς γυναῖκα

© Info

فَكَلَّمَ شَكِيمُ حَمُورَ أَبِاهُ قَائِلاً: «خُذْ لِي هذِهِ الصَّبِيَّةَ زَوْجَةً».

© Info

وَقَالَ شَكِيمُ لِحَمُورَ أَبِيهِ: «خُذْ لِي هَذِهِ الْفَتَاةَ زَوْجَةً».

© Info

Y habló Sichêm á Hamor su padre, diciendo: Tómame por mujer esta moza.

© Info

Y habló Siquem a Hamor su padre, diciendo: Tómame por mujer a esta joven.

© Info

And Shechem said to Hamor, his father, Get me this girl for my wife.

© Info

示劍對他父親哈抹說、求你為我聘這女子為妻。

© Info

Y Siquem habló con Hamor su padre, diciendo: --Tómame a esta joven por mujer.

© Info

그 아비 하몰에게 청하여 가로되 이 소녀를 내 아내로 얻게 하여주소서 하였더라

© Info

Et Sichem dit à Hamor, son père: Donne-moi cette jeune fille pour femme.

© Info

Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir das Mägdlein zum Weibe.

© Info

И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.

© Info

Y habló Siquem a Hamor su padre, diciendo: Tómame por mujer a esta joven.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan