ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 37:4 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 37:4 - And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.
Listen :: Genesis 37
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 37:4
And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.

© Info

But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peaceably to him.

© Info

But his brothers hated Joseph because their father loved him more than the rest of them. They couldn’t say a kind word to him.

© Info

When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him.

© Info

But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peacefully to him.

© Info

When his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not bring themselves to speak peaceably to him.

© Info

And his brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him [fn]on friendly terms.

© Info

His brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him [fn]on friendly terms.

© Info

And his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and so they hated him and could not speak to him in peace.

© Info

His brothers saw that their father loved Joseph more than all of his brothers; so they hated him and could not [find it within themselves to] speak to him on friendly terms.

© Info

When Joseph's brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated Joseph and were not able to speak to him kindly.

© Info

But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.

© Info

And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.

© Info

and his brethren see that their father hath loved him more than any of his brethren, and they hate him, and have not been able to speak to him peaceably.

© Info

And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, and they hated him, and could not greet him with friendliness.

© Info

And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably to him.

© Info

His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn't speak peaceably to him.

© Info

videntes autem fratres eius quod a patre plus cunctis filiis amaretur oderant eum nec poterant ei quicquam pacificum loqui

© Info

וַיִּרְאוּ אֶחָיו כִּי־אֹתֹו אָהַב אֲבִיהֶם מִכָּל־אֶחָיו וַיִּשְׂנְאוּ אֹתֹו וְלֹא יָכְלוּ דַּבְּרֹו לְשָׁלֹם׃

© Info

ἰδόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ὅτι αὐτὸν πατὴρ φιλεῖ ἐκ πάντων τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐμίσησαν αὐτὸν καὶ οὐκ ἐδύναντο λαλεῖν αὐτῷ οὐδὲν εἰρηνικόν

© Info

فَلَمَّا رَأَى إِخْوَتُهُ أَنَّ أَبَاهُمْ أَحَبَّهُ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِ إِخْوَتِهِ أَبْغَضُوهُ، وَلَمْ يَسْتَطِيعُوا أَنْ يُكَلِّمُوهُ بِسَلاَمٍ.

© Info

وَلَمَّا رَأَى إِخْوَتُهُ أَنَّ أَبَاهُمْ يُحِبُّهُ أَكْثَرَ مِنْهُمْ كَرِهُوهُ وَأَسَاءُوا إِلَيْهِ بِكَلامِهِمْ.

© Info

Y viendo sus hermanos que su padre lo amaba más que á todos sus hermanos, aborrecíanle, y no le podían hablar pacíficamente.

© Info

Y viendo sus hermanos que su padre lo amaba más que a todos sus hermanos, le aborrecían, y no podían hablarle pacíficamente.

© Info

And because his brothers saw that Joseph was dearer to his father than all the others, they were full of hate for him, and would not say a kind word to him.

© Info

約瑟的哥哥們見父親愛約瑟過於愛他們、就恨約瑟、不與他說和睦的話。

© Info

Al ver sus hermanos que su padre lo amaba más que a todos ellos, le aborrecían y no podían hablarle pacíficamente.

© Info

그 형들이 아비가 형제들보다 그를 사랑함을 보고 그를 미워하여 그에게 언사가 불평하였더라

© Info

Ses frères virent que leur père l'aimait plus qu'eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amitié.

© Info

Da nun seine Brüder sahen, daß ihn ihr Vater lieber hatte als alle seine Brüder, waren sie ihm feind und konnten ihm kein freundlich Wort zusprechen.

© Info

И увидели братья его, что отец их любит его более всех братьев его; и возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно.

© Info

Y viendo sus hermanos que su padre lo amaba más que a todos sus hermanos, le aborrecían, y no le podían hablar pacíficamente.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan