ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 4:10 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 4:10 - And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
Listen :: Genesis 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 4:10
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.

© Info

And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.

© Info

But the LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground!

© Info

The LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.

© Info

And the LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.

© Info

Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!

© Info

Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.

© Info

He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.

© Info

And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.

© Info

The LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s [innocent] blood is crying out to Me from the ground [for justice].

© Info

But the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to me from the ground!

© Info

And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.

© Info

And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.

© Info

And He saith, 'What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying unto Me from the ground;

© Info

And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying to me from the ground.

© Info

And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the ground.

© Info

The LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries to me from the ground.

© Info

dixitque ad eum quid fecisti vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra

© Info

וַיֹּאמֶר מֶה עָשִׂיתָ קֹול דְּמֵי אָחִיךָ צֹעֲקִים אֵלַי מִן־הָאֲדָמָה׃

© Info

καὶ εἶπεν θεός τί ἐποίησας φωνὴ αἵματος τοῦ ἀδελφοῦ σου βοᾷ πρός με ἐκ τῆς γῆς

© Info

فَقَالَ: «مَاذَا فَعَلْتَ؟ صَوْتُ دَمِ أَخِيكَ صَارِخٌ إِلَيَّ مِنَ الأَرْضِ.

© Info

فَقَالَ الرَّبُّ لَهُ: «مَاذَا فَعَلْتَ؟ إِنَّ صَوْتَ دَمِ أَخِيكَ يَصْرُخُ إِلَيَّ مِنَ الأَرْضِ.

© Info

Y él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama á mí desde la tierra.

© Info

Y él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.

© Info

And he said, What have you done? the voice of your brother's blood is crying to me from the earth.

© Info

耶和華說、你作了甚麼事呢、你兄弟的血、有聲音從地裡向我哀告。

© Info

Le preguntó: --¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.

© Info

가라사대 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라

© Info

Et Dieu dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.

© Info

Er aber sprach: Was hast du getan? Die Stimme des Bluts deines Bruders schreit zu mir von der Erde.

© Info

И сказал: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;

© Info

Y él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan