ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 40:7 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 40:7 - And he asked Pharaoh’s officers that were with him in ward in his master’s house, saying, Wherefore look ye so sad to-day?
Listen :: Genesis 40
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 40:7
And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?

© Info

So he asked Pharaoh’s officers who were with him in the custody of his lord’s house, saying, “Why do you look so sad today?”

© Info

“Why do you look so worried today?” he asked them.

© Info

So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, “Why do you look so sad today?”

© Info

So he asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, “Why are your faces downcast today?”

© Info

So he asked Pharaoh’s officers who were in custody with him in his master’s house, “Why do you look so sad today? ”

© Info

So he asked Pharaoh’s officials who were with him in confinement in his master’s house, “[fn]Why are your faces so sad today?”

© Info

He asked Pharaoh’s officials who were with him in confinement in his master’s house,[fn]Why are your faces so sad today?”

© Info

So he asked Pharaoh’s officials who were with him in confinement in his master’s house, saying, “Why are your faces so sad today?”

© Info

So he asked Pharaoh’s officials who were in confinement with him in his master’s house, “Why do you look so down-hearted today?”

© Info

So he asked Pharaoh's officials, who were with him in custody in his master's house, "Why do you look so sad today?"

© Info

So he asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, "Why are your faces downcast today?"

© Info

And he asked Pharaoh’s officers that were with him in ward in his master’s house, saying, Wherefore look ye so sad to-day?

© Info

and he asketh Pharaoh's eunuchs who are with him in charge in the house of his lord, saying, 'Wherefore are your faces sad to-day?'

© Info

And he asked Pharaoh's chamberlains that were with him in custody in his lord's house, saying, Why are your faces so sad to-day?

© Info

And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Why look ye so sad to-day?

© Info

He asked Par`oh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, "Why do you look so sad today?"

© Info

sciscitatus est dicens cur tristior est hodie solito facies vestra

© Info

וַיִּשְׁאַל אֶת־סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתֹּו בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים הַיֹּום׃

© Info

καὶ ἠρώτα τοὺς εὐνούχους Φαραω οἳ ἦσαν μετ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ φυλακῇ παρὰ τῷ κυρίῳ αὐτοῦ λέγων τί ὅτι τὰ πρόσωπα ὑμῶν σκυθρωπὰ σήμερον

© Info

فَسَأَلَ خَصِيَّيْ فِرْعَوْنَ اللَّذَيْنِ مَعَهُ فِي حَبْسِ بَيْتِ سَيِّدِهِ قَائِلاً: «لِمَاذَا وَجْهَاكُمَا مُكْمَدَّانِ الْيَوْمَ؟»

© Info

فَسَأَلَهُمَا: «لِمَاذَا وَجْهَاكُمَا مُكَمَّدَانِ فِي هَذَا الْيَوْمِ؟»

© Info

And he asked the eunuchs of Pharao who were with him in the prison with his master, saying, Why is it that your countenances are sad to-day?

© Info

Y él preguntó á aquellos eunucos de Faraón, que estaban con él en la prisión de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros semblantes?

© Info

Y él preguntó a aquellos oficiales de Faraón, que estaban con él en la prisión de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros semblantes?

© Info

And he said to the servants of Pharaoh who were in prison with him, Why are you looking so sad?

© Info

他便問法老的二臣、就是與他同囚在他主人府裡的、說、他們今日為甚麼面帶愁容呢。

© Info

Preguntó a los funcionarios del faraón que estaban con él bajo custodia en la casa de su señor, diciendo: --¿Por qué están tristes vuestras caras hoy?

© Info

요셉이 그 주인의 집에 자기와 함께 갇힌 바로의 관원장에게 묻 되 당신들이 오늘 어찌하여 근심 빛이 있나이까

© Info

Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui étaient avec lui dans la prison de son maître, et il leur dit: Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd'hui?

© Info

fragte er sie und sprach: Warum seid ihr heute so traurig?

© Info

И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?

© Info

Y él preguntó a aquellos oficiales del Faraón, que estaban con él en la cárcel de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros rostros?

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan