ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 42:1 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 42:1 - Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
Listen :: Genesis 42
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 42:1
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?

© Info

When Jacob saw that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons, “Why do you look at one another?”

© Info

When Jacob heard that grain was available in Egypt, he said to his sons, “Why are you standing around looking at one another?

© Info

When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, “Why do you just keep looking at each other?”

© Info

When Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons, “Why do you look at one another?”

© Info

When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, “Why do you keep looking at each other?

© Info

Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, “Why are you staring at one another?”

© Info

Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, “Why are you staring at one another?”

© Info

Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, “Why are you staring at one another?”

© Info

Now when Jacob (Israel) learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, “Why are you staring at one another [in bewilderment and not taking action]?”

© Info

When Jacob heard there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why are you looking at each other?"

© Info

When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you look at one another?"

© Info

Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?

© Info

And Jacob seeth that there is corn in Egypt, and Jacob saith to his sons, 'Why do you look at each other?'

© Info

And Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another?

© Info

Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another?

© Info

Now Ya`akov saw that there was grain in Mitzrayim, and Ya`akov said to his sons, "Why do you look at one another?"

© Info

audiens autem Iacob quod alimenta venderentur in Aegypto dixit filiis suis quare neglegitis

© Info

וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֶשׁ־שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְבָנָיו לָמָּה תִּתְרָאוּ׃

© Info

ἰδὼν δὲ Ιακωβ ὅτι ἔστιν πρᾶσις ἐν Αἰγύπτῳ εἶπεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἵνα τί ῥᾳθυμεῖτε

© Info

فَلَمَّا رَأَى يَعْقُوبُ أَنَّهُ يُوجَدُ قَمْحٌ فِي مِصْرَ، قَالَ يَعْقُوبُ لِبَنِيهِ: «لِمَاذَا تَنْظُرُونَ بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ؟»

© Info

وَعِنْدَمَا رَأَى يَعْقُوبُ أَنَّ الْقَمْحَ مُتَوَافِرٌ فِي مِصْرَ، قَالَ لأَبْنَائِهِ: «مَا بَالُكُمْ تَنْظُرُونَ بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ؟

© Info

And Jacob having seen that there was a sale of corn in Egypt, said to his sons, Why are ye indolent?

© Info

Y VIENDO Jacob que en Egipto había alimentos, dijo á sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?

© Info

Viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?

© Info

Now Jacob, hearing that there was grain in Egypt, said to his sons, Why are you looking at one another?

© Info

雅各見埃及有糧、就對兒子們說、你們為甚麼彼此觀望呢。

© Info

Viendo Jacob que había provisiones en Egipto, dijo a sus hijos: --¿Por qué os estáis mirando unos a otros?

© Info

때에 야곱이 애굽에 곡식이 있음을 보고 아들들에게 이르되 너희는 어찌하여 서로 관망 만하느냐

© Info

Jacob, voyant qu'il y avait du blé en Égypte, dit à ses fils: Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres?

© Info

Da aber Jakob sah, daß Getreide in Ägypten feil war, sprach er zu seinen Söhnen: Was sehet ihr euch lange um?

© Info

И узнал Иаков, что в Египте есть хлеб, и сказал Иаков сыновьям своим: что вы смотрите?

© Info

Y viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan