ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 45:5 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 45:5 - And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
Listen :: Genesis 45
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 45:5
Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.

© Info

“But now, do not therefore be grieved or angry with yourselves because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.

© Info

But don’t be upset, and don’t be angry with yourselves for selling me to this place. It was God who sent me here ahead of you to preserve your lives.

© Info

And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.

© Info

And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.

© Info

“And now don’t be grieved or angry with yourselves for selling me here, because God sent me ahead of you to preserve life.

© Info

“Now do not be grieved or angry [fn]with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you [fn]to save lives.

© Info

“Now do not be grieved or angry [fn]with yourselves, because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.

© Info

“So now do not be grieved or angry [fn]with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.

© Info

“Now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to save life and preserve our family.

© Info

Now, do not be upset and do not be angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to preserve life!

© Info

And now do not be distressed, or angry with yourselves, because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.

© Info

And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.

© Info

and now, be not grieved, nor let it be displeasing in your eyes that ye sold me hither, for to preserve life hath God sent me before you.

© Info

And now, be not grieved, and be not angry with yourselves, that ye sold me hither, for God sent me before you to preserve life.

© Info

Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither; for God sent me before you to preserve life.

© Info

Now don't be grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here, for God sent me before you to preserve life.

© Info

nolite pavere nec vobis durum esse videatur quod vendidistis me in his regionibus pro salute enim vestra misit me Deus ante vos in Aegyptum

© Info

וְעַתָּה אַל־תֵּעָצְבוּ וְאַל־יִחַר בְּעֵינֵיכֶם כִּי־מְכַרְתֶּם אֹתִי הֵנָּה כִּי לְמִחְיָה שְׁלָחַנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם׃

© Info

νῦν οὖν μὴ λυπεῖσθε μηδὲ σκληρὸν ὑμῖν φανήτω ὅτι ἀπέδοσθέ με ὧδε εἰς γὰρ ζωὴν ἀπέστειλέν με θεὸς ἔμπροσθεν ὑμῶν

© Info

وَالآنَ لاَ تَتَأَسَّفُوا وَلاَ تَغْتَاظُوا لأَنَّكُمْ بِعْتُمُونِي إِلَى هُنَا، لأَنَّهُ لاسْتِبْقَاءِ حَيَاةٍ أَرْسَلَنِيَ اللهُ قُدَّامَكُمْ.

© Info

فَلا تَتَأَسَّفُوا الآنَ، وَلا يَصْعُبْ عَلَيْكُمْ أَنَّكُمْ بِعْتُمُونِي إِلَى هُنَا، لأَنَّ اللهَ أَرْسَلَنِي أَمَامَكُمْ حِفَاظاً عَلَى حَيَاتِكُمْ.

© Info

Ahora pues, no os entristezcáis, ni os pese de haberme vendido acá; que para preservación de vida me envió Dios delante de vosotros:

© Info

Ahora, pues, no os entristezcáis, ni os pese de haberme vendido acá; porque para preservación de vida me envió Dios delante de vosotros.

© Info

Now do not be troubled or angry with yourselves for sending me away, because God sent me before you to be the saviour of your lives.

© Info

現在不要因為把我賣到這裡、自憂自恨、這是 神差我在你們以先來、為要保全生命。

© Info

Ahora pues, no os entristezcáis ni os pese el haberme vendido acá, porque para preservación de vida me ha enviado Dios delante de vosotros.

© Info

당신들이 나를 이곳에 팔았으므로 근심하지 마소서 한탄하지 마소서 하나님이 생명을 구원하시려고 나를 당신들 앞서 보내셨나이다

© Info

Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas fâchés de m'avoir vendu pour être conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé devant vous.

© Info

Und nun bekümmert euch nicht und denkt nicht, daß ich darum zürne, daß ihr mich hierher verkauft habt; denn um eures Lebens willen hat mich Gott vor euch her gesandt.

© Info

но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни;

© Info

Ahora pues, no os entristezcáis, ni os pese de haberme vendido acá; que para vida me envió Dios delante de vosotros;

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan