Line-By-Line Order:
|
Reference Delimiters:
|
Paragraph Order:
|
Number Delimiters:*
|
Other Options:
|
|
Select All Verses |
Clear All Verses |
* 'Number Delimiters' only apply to 'Paragraph Order'
* 'Remove Square Brackets' does not apply to the Amplified Bible
When the time approached for him to die, he called his son Joseph and said to him, “If I have found favor with you, put your hand under my thigh and promise me that you will deal with me in kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt.
When [fn]the time H3117 for Israel H3478 to die H4191 drew H7126 near H7126, he called H7121 his son H1121 Joseph H3130 and said H559 to him, “Please H4994, if H518 I have found H4672 favor H2580 in your sight H5869, place H7760 your hand H3027 under H8478 my thigh H3409 now H4994 and deal H6213 with me in kindness H2617 and [fn]faithfulness H571: please H4994 do not bury H6912 me in Egypt H4714,
Then the days H3117 for Israel H3478 to die H4191 drew H7126 near H7126, and he called H7121 his son H1121 Joseph H3130 and said H559 to him, “Please H4994, if H518 I have found H4672 favor H2580 in your sight H5869, place H7760 now H4994 your hand H3027 under H8478 my thigh H3409 and deal H6213 with me in lovingkindness H2617 and truth H571. Please H4994 do not bury H6912 me in Egypt H4714.
وَلَمَّا قَرُبَتْ أَيَّامُ إِسْرَائِيلَ أَنْ يَمُوتَ دَعَا ابْنَهُ يُوسُفَ وَقَالَ لَهُ: «إِنْ كُنْتُ قَدْ وَجَدْتُ نِعْمَةً فِي عَيْنَيْكَ فَضَعْ يَدَكَ تَحْتَ فَخْذِي وَاصْنَعْ مَعِي مَعْرُوفًا وَأَمَانَةً: لاَ تَدْفِنِّي فِي مِصْرَ،
Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.
Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |