ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 48:22 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 48:22 - Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
Listen :: Genesis 48
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 48:22
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

© Info

“Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”

© Info

And beyond what I have given your brothers, I am giving you an extra portion of the land[fn] that I took from the Amorites with my sword and bow.”

© Info

And to you I give one more ridge of land[fn] than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow.”

© Info

Moreover, I have given to you rather than to your brothers one mountain slope[fn] that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow.”

© Info

“Over and above what I am giving your brothers, I am giving you the one mountain slope[fn] that I took from the Amorites with my sword and bow.”

© Info

“And I give you one [fn]portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”

© Info

“I give you one [fn]portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”

© Info

“And I give you one [fn]portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”

© Info

“Moreover, I have given you [the [fn]birthright,] one portion [Shechem, one mountain ridge] more than any of your brothers, which I took [reclaiming it] from the hand of the Amorites with my sword and with my bow.”

© Info

As one who is above your brothers, I give to you the mountain slope, which I took from the Amorites with my sword and my bow."

© Info

Moreover I have given to you rather than to your brothers one mountain slope which I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."

© Info

Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

© Info

and I -- I have given to thee one portion above thy brethren, which I have taken out of the hand of the Amorite by my sword and by my bow.'

© Info

And *I* have given to thee one tract of land above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

© Info

Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

© Info

Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amori with my sword and with my bow."

© Info

do tibi partem unam extra fratres tuos quam tuli de manu Amorrei in gladio et arcu meo

© Info

וַאֲנִי נָתַתִּי לְךָ שְׁכֶם אַחַד עַל־אַחֶיךָ אֲשֶׁר לָקַחְתִּי מִיַּד הָאֱמֹרִי בְּחַרְבִּי וּבְקַשְׁתִּי׃ פ

© Info

ἐγὼ δὲ δίδωμί σοι Σικιμα ἐξαίρετον ὑπὲρ τοὺς ἀδελφούς σου ἣν ἔλαβον ἐκ χειρὸς Αμορραίων ἐν μαχαίρᾳ μου καὶ τόξῳ

© Info

وَأَنَا قَدْ وَهَبْتُ لَكَ سَهْمًا وَاحِدًا فَوْقَ إِخْوَتِكَ، أَخَذْتُهُ مِنْ يَدِ الأَمُورِيِّينَ بِسَيْفِي وَقَوْسِي».

© Info

وَهَا أَنَا قَدْ وَهَبْتُ لَكَ مِنَ الأَرْضِ سَهْماً وَاحِداً عَلاوَةً عَلَى إِخْوَتِكَ، أَخَذْتُهُ مِنَ الأَمُورِيِّينَ بِسَيْفِي وَقَوْسِي».

© Info

Y yo te he dado á ti una parte sobre tus hermanos, la cual tomé yo de mano del Amorrheo con mi espada y con mi arco.

© Info

Y yo te he dado a ti una parte más que a tus hermanos, la cual tomé yo de mano del amorreo con mi espada y con mi arco.

© Info

And I have given you more than your brothers, even Shechem as your heritage, which I took from the Amorites with my sword and my bow.

© Info

並且我從前用弓用刀、從亞摩利人手下奪的那塊地、我都賜給你、使你比眾弟兄多得一分。

© Info

Yo te doy a ti una parte más que a tus hermanos, la cual yo tomé de mano del amorreo con mi espada y con mi arco.

© Info

내가 네게 네 형제보다 일부분을 더 주었나니 이는 내가 내 칼과 활로 아모리 족속의 손에서 빼앗은 것이니라

© Info

Je te donne, de plus qu'à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.

© Info

Ich habe dir ein Stück Land zu geben vor deinen Brüdern, das ich mit Schwert und Bogen aus der Amoriter Hand genommen habe.

© Info

я даю тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок, который я взял из рук Аморреев мечом моим и луком моим.

© Info

Y yo te he dado a ti una parte sobre tus hermanos, la cual tomé yo de mano del amorreo con mi espada y con mi arco.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan