ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Judges 10:11 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxJudges 10:11 - And Jehovah said unto the children of Israel, Did not I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
Listen :: Judges 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 10:11
And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?

© Info

So the LORD said to the children of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?

© Info

The LORD replied, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

© Info

The LORD replied, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

© Info

And the LORD said to the people of Israel, “Did I not save you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?

© Info

The LORD said to the Israelites, “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines,

© Info

And the LORD said to the sons of Israel, “Did I not save you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?

© Info

The LORD said to the sons of Israel,Did I not deliver you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?

© Info

Then Yahweh said to the sons of Israel, “Did I not save you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?

© Info

The LORD said to the Israelites, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, and the Philistines?

© Info

The LORD said to the Israelites, "Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

© Info

And the LORD said to the people of Israel, "Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?

© Info

And Jehovah said unto the children of Israel, Did not I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?

© Info

And Jehovah saith unto the sons of Israel, 'Have I not saved you from the Egyptians, and from the Amorite, from the Bene-Ammon, and from the Philistines?

© Info

And Jehovah said to the children of Israel, Did I not save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?

© Info

And the LORD said to the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?

© Info

The LORD said to the children of Yisra'el, Didn't I save you from the Mitzrim, and from the Amori, from the children of `Ammon, and from the Pelishtim?

© Info

quibus locutus est Dominus numquid non Aegyptii et Amorrei filiique Ammon et Philisthim

© Info

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֲלֹא מִמִּצְרַיִם וּמִן־הָאֱמֹרִי וּמִן־בְּנֵי עַמֹּון וּמִן־פְּלִשְׁתִּים׃

© Info

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ οὐχὶ οἱ Αἰγύπτιοι καὶ οἱ Αμορραῖοι καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ Μωαβ καὶ οἱ ἀλλόφυλοι

© Info

فَقَالَ الرَّبُّ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: «أَلَيْسَ مِنَ الْمِصْرِيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَبَنِي عَمُّونَ وَالْفِلِسْطِينِيِّينَ خَلَّصْتُكُمْ؟

© Info

فَأَجَابَهُمُ الرَّبُّ: «أَلَمْ أُنْقِذْكُمْ مِنَ الْمِصْرِيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَبَنِي عَمُّونَ وَالْفِلِسْطِينِيِّينَ؟

© Info

Y Jehová respondió á los hijos de Israel: ¿No habéis sido oprimidos de Egipto, de los Amorrheos, de los Ammonitas, de los Filisteos,

© Info

Y Jehová respondió a los hijos de Israel: ¿No habéis sido oprimidos de Egipto, de los amorreos, de los amonitas, de los filisteos,

© Info

And the Lord said to the children of Israel, Were not the Egyptians and the Amorites and the children of Ammon and the Philistines

© Info

耶和華對以色列人說、我豈沒有救過你們、脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人、和非利士人麼。

© Info

Y Jehovah respondió a los hijos de Israel: --Cuando erais oprimidos por Egipto, por los amorreos, por los amonitas, por los filisteos,

© Info

여호와께서 이스라엘 자손에게 이르시되 내가 애굽 사람과 아모리 사람과 암몬 자손과 블레셋 사람에게서 너희를 구원하지 아니하였느냐

© Info

L'Éternel dit aux enfants d'Israël: Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des fils d'Ammon, des Philistins?

© Info

Aber der HERR sprach zu den Kindern Israel: Haben euch nicht auch gezwungen die Ägypter, die Amoriter, die Kinder Ammon, die Philister,

© Info

И сказал Господь сынам Израилевым: не угнетали ли вас Египтяне, и Аморреи, и Аммонитяне, и Филистимляне,

© Info

Y el SEÑOR respondió a los hijos de Israel: ¿No habéis sido oprimidos de Egipto, de los amorreos, de los amonitas, de los filisteos,

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan