ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Judges 16:11 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxJudges 16:11 - And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.
Listen :: Judges 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 16:11
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.

© Info

So he said to her, “If they bind me securely with new ropes that have never been used, then I shall become weak, and be like any other man.”

© Info

Samson replied, “If I were tied up with brand-new ropes that had never been used, I would become as weak as anyone else.”

© Info

He said, “If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I’ll become as weak as any other man.”

© Info

And he said to her, “If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak and be like any other man.”

© Info

He told her, “If they tie me up with new ropes that have never been used, I will become weak and be like any other man.”

© Info

Then he said to her, “If they bind me tightly with new ropes [fn]which have not been used, then I will become weak and be like any other man.”

© Info

He said to her, “If they bind me tightly with new ropes [fn]which have not been used, then I will become weak and be like any other man.”

© Info

And he said to her, “If they bind me tightly with new ropes [fn]which have not been used for work, then I will become weak and be like any other man.”

© Info

He said to her, “If they bind me tightly with new ropes that have not been used, then I will become weak and be like any [other] man.”

© Info

He said to her, "If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, I will become weak and be just like any other man."

© Info

And he said to her, "If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak, and be like any other man."

© Info

And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.

© Info

And he saith unto her, 'If they certainly bind me with thick bands, new ones, by which work hath not been done, then I have been weak, and have been as one of the human race.'

© Info

And he said to her, If they should bind me fast with new ropes, with which no work has been done, then should I be weak, and be as another man.

© Info

And he said to her, If they bind me fast with new ropes that never were used, then shall I be weak, and be as another man.

© Info

He said to her, If they only bind me with new ropes with which no work has been done, then shall I become weak, and be as another man.

© Info

cui ille respondit si ligatus fuero novis funibus qui numquam fuerunt in opere infirmus ero et aliorum hominum similis

© Info

וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אִם־אָסֹור יַאַסְרוּנִי בַּעֲבֹתִים חֲדָשִׁים אֲשֶׁר לֹא־נַעֲשָׂה בָהֶם מְלָאכָה וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּאַחַד הָאָדָם׃

© Info

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν ἐὰν δεσμῷ δήσωσίν με ἐν ἑπτὰ καλωδίοις καινοῖς ἐν οἷς οὐκ ἐγενήθη ἔργον καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων

© Info

فَقَالَ لَهَا: «إِذَا أَوْثَقُونِي بِحِبَال جَدِيدَةٍ لَمْ تُسْتَعْمَلْ، أَضْعُفُ وَأَصِيرُ كَوَاحِدٍ مِنَ النَّاسِ».

© Info

فَأَجَابَهَا: «إِذَا أَوْثَقُونِي بِحِبَالٍ جَدِيدَةٍ، أُصْبِحُ ضَعِيفاً كَأَيِّ وَاحِدٍ مِنَ النَّاسِ».

© Info

Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas, con las cuales ninguna cosa se haya hecho, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres.

© Info

Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas que no se hayan usado, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres.

© Info

And he said to her, If they only put round me new thick cords which have never been used, then I will become feeble and will be like any other man.

© Info

參孫回答說、人若用沒有使過的新繩捆綁我、我就軟弱像別人一樣。

© Info

Él le dijo: --Si me atan fuertemente con sogas nuevas que no hayan sido usadas, entonces me debilitaré y seré como un hombre cualquiera.

© Info

삼손이 그에게 이르되 만일 쓰지 아니한 새 줄로 나를 결박하면 내가 약하여져서 다른 사람과 같으리라

© Info

Il lui dit: Si on me liait avec des cordes neuves, dont on ne se fût jamais servi, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.

© Info

Er antwortete ihr: Wenn sie mich bänden mit neuen Stricken, damit nie eine Arbeit geschehen ist, so würde ich schwach und wie ein anderer Mensch.

© Info

Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди.

© Info

Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas, con las cuales ninguna cosa se haya hecho, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los demás hombres.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan