ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Judges 3:2 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxJudges 3:2 - only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:
Listen :: Judges 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 3:2
Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;

© Info

(this was only so that the generations of the children of Israel might be taught to know war, at least those who had not formerly known it),

© Info

He did this to teach warfare to generations of Israelites who had no experience in battle.

© Info

(he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):

© Info

It was only in order that the generations of the people of Israel might know war, to teach war to those who had not known it before.

© Info

This was to teach the future generations of the Israelites how to fight in battle, especially those who had not fought before.

© Info

only in order that the generations of the sons of Israel might [fn]be taught war, [fn]those who had not [fn]experienced it previously).

© Info

only in order that the generations of the sons of Israel might [fn]be taught war, [fn]those who had not [fn]experienced it formerly).

© Info

[fn]however, God tested them in order that the generations of the sons of Israel would know war, by learning war, [fn]especially those who had not known it formerly).

© Info

only in order that the generations of the sons of Israel might be taught war, at least those who had not experienced it previously).

© Info

He left those nations simply because he wanted to teach the subsequent generations of Israelites, who had not experienced the earlier battles, how to conduct holy war.

© Info

it was only that the generations of the people of Israel might know war, that he might teach war to such at least as had not known it before.

© Info

only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:

© Info

(only for the sake of the generations of the sons of Israel's knowing, to teach them war, only those who formerly have not known them) --

© Info

only that the generations of the children of Israel might know war by learning it, at the least those who before had known nothing thereof:

© Info

Only that the generations of the children of Israel might know to teach them war, at the least such as before knew nothing of it;)

© Info

only that the generations of the children of Yisra'el might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing of it:

© Info

et postea discerent filii eorum certare cum hostibus et habere consuetudinem proeliandi

© Info

רַק לְמַעַן דַּעַת דֹּרֹות בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְלַמְּדָם מִלְחָמָה רַק אֲשֶׁר־לְפָנִים לֹא יְדָעוּם׃

© Info

πλὴν διὰ τὰς γενεὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ τοῦ διδάξαι αὐτοὺς πόλεμον πλὴν οἱ ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἔγνωσαν αὐτά

© Info

إِنَّمَا لِمَعْرِفَةِ أَجْيَالِ بَنِي إِسْرَائِيلَ لِتَعْلِيمِهِمْ الْحَرْبَ. الَّذِينَ لَمْ يَعْرِفُوهَا قَبْلُ فَقَطْ:

© Info

وَقَدْ فَعَلَ هَذَا فَقَطْ لِيُدَرِّبَ ذُرِّيَّةَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ عَلَى الْحَرْبِ، مِمَّنْ لَمْ يُمَارِسُوهَا مِنْ قَبْلُ.

© Info

Only for the sake of the generations of Israel, to teach them war, only the men before them knew them not.

© Info

Para que al menos el linaje de los hijos de Israel conociese, para enseñarlos en la guerra, siquiera fuese á los que antes no la habían conocido:

© Info

solamente para que el linaje de los hijos de Israel conociese la guerra, para que la enseñasen a los que antes no la habían conocido:

© Info

Only because of the generations of the children of Israel, for the purpose of teaching them war--only those who up till then had no experience of it;

© Info

好叫以色列的後代、又知道又學習未曾曉得的戰事。

© Info

sólo para que las generaciones de los hijos de Israel conociesen la guerra y la enseñasen a los que antes no la habían conocido:

© Info

이스라엘 자손의 세대 중에 아직 전쟁을 알지 못하는 자에게 그것을 가르쳐 알게 하려하사 남겨 두신 열국은

© Info

Il voulait seulement que les générations des enfants d'Israël connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l'avaient pas connue auparavant.

© Info

und daß die Geschlechter der Kinder Israel wüßten und lernten streiten, die zuvor nichts darum wußten,

© Info

для того только, чтобы знали и учились войне последующие роды сынов Израилевых, которые прежде не знали ее:

© Info

solamente los dejó para que el linaje de los hijos de Israel conociese, y para enseñarlos en la guerra, solamente a los que antes no la habían conocido:

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan