ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Judges 8:6 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxJudges 8:6 - And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?
Listen :: Judges 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 8:6
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?

© Info

And the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”

© Info

But the officials of Succoth replied, “Catch Zebah and Zalmunna first, and then we will feed your army.”

© Info

But the officials of Sukkoth said, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?”

© Info

And the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”

© Info

But the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army? ”

© Info

But the leaders of Succoth said, “[fn]Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”

© Info

The leaders of Succoth said,[fn]Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”

© Info

But the princes of Succoth said, “[fn]Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”

© Info

But the leaders of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”

© Info

The officials of Succoth said, "You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your army?"

© Info

And the officials of Succoth said, "Are Zebah and Zalmun'na already in your hand, that we should give bread to your army?"

© Info

And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?

© Info

And the heads of Succoth say, 'Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we give to thy host bread?'

© Info

And the chief men of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna already in thy hand, that we should give bread to thine army?

© Info

And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy army?

© Info

The princes of Sukkot said, Are the hands of Zevach and Tzalmunnah now in your hand, that we should give bread to your army?

© Info

responderunt principes Soccoth forsitan palmae manuum Zebee et Salmana in manu tua sunt et idcirco postulas ut demus exercitui tuo panes

© Info

וַיֹּאמֶר שָׂרֵי סֻכֹּות הֲכַף זֶבַח וְצַלְמֻנָּע עַתָּה בְּיָדֶךָ כִּי־נִתֵּן לִצְבָאֲךָ לָחֶם׃

© Info

καὶ εἶπαν οἱ ἄρχοντες Σοκχωθ μὴ χεὶρ Ζεβεε καὶ Σαλμανα νῦν ἐν τῇ χειρί σου ὅτι δώσομεν τῇ στρατιᾷ σου ἄρτους

© Info

فَقَالَ رُؤَسَاءُ سُكُّوتَ: «هَلْ أَيْدِي زَبَحَ وَصَلْمُنَّاعَ بِيَدِكَ الآنَ حَتَّى نُعْطِيَ جُنْدَكَ خُبْزًا؟»

© Info

فَأَجَابَهُ رُؤَسَاءُ سُكُّوتَ: «أَلَعَلَّ زَبَحَ وَصَلْمُنَّاعَ قَدْ وَقَعَا أَسِيرَيْنِ فِي يَدِكَ الآنَ حَتَّى نُقَدِّمَ لِرِجَالِكَ خُبْزاً؟»

© Info

And the princes of Socchoth said, [fn]Are the hands of Zebee and Salmana now in thy hand, that we should give bread to thy host?

© Info

Y los principales de Succoth respondieron: ¿Está ya la mano de Zeba y Zalmunna en tu mano, para que hayamos nosotros de dar pan á tu ejército?

© Info

Y los principales de Sucot respondieron: ¿Están ya Zeba y Zalmuna en tu mano, para que demos pan a tu ejército?

© Info

But the chiefs of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna even now in your hand that we are to give bread to your army?

© Info

疏割人的首領回答說、西巴和撒慕拿已經在你手裡、你使我們將餅給你的軍兵麼.

© Info

Los jefes de Sucot le respondieron: --¿Están ya las manos de Zébaj y de Zalmuna en tu mano, para que demos pan a tu ejército?

© Info

숙곳 방백들이 가로되 세바와 살문나의 손이 지금 어찌 네 손에 있관대 우리가 네 군대에게 떡을 주겠느냐

© Info

Les chefs de Succoth répondirent: La main de Zébach et de Tsalmunna est-elle déjà en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain à ton armée?

© Info

Aber die Obersten zu Sukkoth sprachen: Sind die Fäuste Sebahs und Zalmunas schon in deinen Händen, daß wir deinem Heer sollen Brot geben?

© Info

Князья Сокхофа сказали: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам войску твоему давать хлеб?

© Info

Y los principales de Sucot respondieron: ¿Está ya la mano de Zeba y Zalmuna en tu mano, para que hayamos nosotros de dar pan a tu ejército?

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan