ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Joshua 10:14 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxJoshua 10:14 - And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened unto the voice of a man: for Jehovah fought for Israel.
Listen :: Joshua 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 10:14
And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.

© Info

And there has been no day like that, before it or after it, that the LORD heeded the voice of a man; for the LORD fought for Israel.

© Info

There has never been a day like this one before or since, when the LORD answered such a prayer. Surely the LORD fought for Israel that day!

© Info

There has never been a day like it before or since, a day when the LORD listened to a human being. Surely the LORD was fighting for Israel!

© Info

There has been no day like it before or since, when the LORD heeded the voice of a man, for the LORD fought for Israel.

© Info

There has been no day like it before or since, when the LORD listened to a man, because the LORD fought for Israel.

© Info

There was no day like that before it or after it, when the LORD listened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel.

© Info

There was no day like that before it or after it, when the LORD listened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel.

© Info

And there was no day like that before it or after it, when Yahweh listened to the voice of a man; for Yahweh fought for Israel.

© Info

There has not been a day like that before it or after it, when the LORD listened to (heeded) the voice of a man; for the LORD was fighting for Israel.

© Info

There has not been a day like it before or since. The LORD obeyed a man, for the LORD fought for Israel!

© Info

There has been no day like it before or since, when the LORD hearkened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel.

© Info

And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened unto the voice of a man: for Jehovah fought for Israel.

© Info

And there hath not been like that day before it or after it, for Jehovah's hearkening to the voice of a man; for Jehovah is fighting for Israel.

© Info

And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened to the voice of a man; for Jehovah fought for Israel.

© Info

And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened to the voice of a man: for the LORD fought for Israel.

© Info

There was no day like that before it or after it, that the LORD listened to the voice of a man: for the LORD fought for Yisra'el.

© Info

non fuit ante et postea tam longa dies oboediente Domino voci hominis et pugnante pro Israhel

© Info

וְלֹא הָיָה כַּיֹּום הַהוּא לְפָנָיו וְאַחֲרָיו לִשְׁמֹעַ יְהוָה בְּקֹול אִישׁ כִּי יְהוָה נִלְחָם לְיִשְׂרָאֵל׃ פ

© Info

καὶ οὐκ ἐγένετο ἡμέρα τοιαύτη οὐδὲ τὸ πρότερον οὐδὲ τὸ ἔσχατον ὥστε ἐπακοῦσαι θεὸν ἀνθρώπου ὅτι κύριος συνεπολέμησεν τῷ Ισραηλ

© Info

وَلَمْ يَكُنْ مِثْلُ ذلِكَ الْيَوْمِ قَبْلَهُ وَلاَ بَعْدَهُ سَمِعَ فِيهِ الرَّبُّ صَوْتَ إِنْسَانٍ، لأَنَّ الرَّبَّ حَارَبَ عَنْ إِسْرَائِيلَ.

© Info

وَلَمْ يَحْدُثْ نَظِيرُ ذَلِكَ الْيَوْمِ لَا مِنْ قَبْلُ وَلا مِنْ بَعْدُ، فِيهِ اسْتَجَابَ الرَّبُّ دُعَاءَ إِنْسَانٍ، لأَنَّ الرَّبَّ حَارَبَ حَقّاً عَنْ إِسْرَائِيلَ.

© Info

Y nunca fué tal día antes ni después de aquél, habiendo atendido Jehová á la voz de un hombre: porque Jehová peleaba por Israel.

© Info

Y no hubo día como aquel, ni antes ni después de él, habiendo atendido Jehová a la voz de un hombre; porque Jehová peleaba por Israel.

© Info

And there was no day like that, before it or after it, when the Lord gave ear to the voice of a man; for the Lord was fighting for Israel.

© Info

在這日以前、這日以後、耶和華聽人的禱告、沒有像這日的.是因耶和華為以色列爭戰。

© Info

Nunca hubo un día semejante, ni antes ni después de aquel día, cuando Jehovah escuchó la voz de un hombre; porque Jehovah combatía por Israel.

© Info

여호와께서 사람의 목소리를 들으신 이 같은 날은 전에도 없었고 후에도 없었나니 이는 여호와께서 이스라엘을 위하여 싸우셨음이니라

© Info

Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Éternel ait écouté la voix d'un homme; car l'Éternel combattait pour Israël.

© Info

Und war kein Tag diesem gleich, weder zuvor noch darnach, da der HERR der Stimme eines Mannes gehorchte; denn der HERR stritt für Israel.

© Info

И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля.

© Info

Y nunca fue tal día antes ni después de aquél, escuchando el SEÑOR a la voz de un hombre; porque el SEÑOR peleaba por Israel.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan