ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Joshua 10:33 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxJoshua 10:33 - Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
Listen :: Joshua 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 10:33
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he left him none remaining.

© Info

During the attack on Lachish, King Horam of Gezer arrived with his army to help defend the town. But Joshua’s men killed him and his army, leaving no survivors.

© Info

Meanwhile, Horam king of Gezer had come up to help Lachish, but Joshua defeated him and his army—until no survivors were left.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish. And Joshua struck him and his people, until he left none remaining.

© Info

At that time King Horam of Gezer went to help Lachish, but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua [fn]defeated him and his people until he had left him no survivor.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua [fn]defeated him and his people until he had left him no survivor.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua struck him and his people down until [fn]there was no survivor remaining for him.

© Info

Then Horam king of Gezer went up to help Lachish, and Joshua struck him and his people down until he had left him no survivor.

© Info

Then King Horam of Gezer came up to help Lachish, but Joshua struck down him and his army until no survivors remained.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he left none remaining.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.

© Info

Than hath Horam king of Gezer come up to help Lachish, and Joshua smiteth him and his people, till he hath not left to him a remnant.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.

© Info

Then Horam king of Gezer came up to help Lakhish; and Yehoshua struck him and his people, until he had left him none remaining.

© Info

eo tempore ascendit Hiram rex Gazer ut auxiliaretur Lachis quem percussit Iosue cum omni populo eius usque ad internicionem

© Info

אָז עָלָה הֹרָם מֶלֶךְ גֶּזֶר לַעְזֹר אֶת־לָכִישׁ וַיַּכֵּהוּ יְהֹושֻׁעַ וְאֶת־עַמֹּו עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לֹו שָׂרִיד׃

© Info

τότε ἀνέβη Αιλαμ βασιλεὺς Γαζερ βοηθήσων τῇ Λαχις καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Ἰησοῦς ἐν στόματι ξίφους καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν σεσῳσμένον καὶ διαπεφευγότα

© Info

حِينَئِذٍ صَعِدَ هُورَامُ مَلِكُ جَازَرَ لإِعَانَةِ لَخِيشَ، وَضَرَبَهُ يَشُوعُ مَعَ شَعْبِهِ حَتَّى لَمْ يُبْقِ لَهُ شَارِدًا.

© Info

عِنْدَئِذٍ أَقْبَلَ هُورَامُ مَلِكُ جَازَرَ لِمَعُونَةِ لَخِيشَ، فَقَضَى يَشُوعُ عَلَيْهِ وَعَلَى جَيْشِهِ فَلَمْ يُفْلِتْ مِنْهُمْ نَاجٍ.

© Info

Entonces Horam, rey de Gezer, subió en ayuda de Lachîs; mas á él y á su pueblo hirió Josué, hasta no quedar ninguno de ellos.

© Info

Entonces Horam rey de Gezer subió en ayuda de Laquis; mas a él y a su pueblo destruyó Josué, hasta no dejar a ninguno de ellos.

© Info

Then Horam, king of Gezer, came up to the help of Lachish; and Joshua overcame him and his people, putting all of them to death.

© Info

那時基色王荷蘭上來幫助拉吉、約書亞就把他和他的民都擊殺了、沒有留下一個。

© Info

Entonces Horam, rey de Gezer, fue en ayuda de Laquis, pero Josué mató a él y a su gente, hasta no dejarle ningún sobreviviente.

© Info

때에 게셀 왕 호람이 라기스를 도우려고 올라오므로 여호수아가 그와 그 백성을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였더라

© Info

Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.

© Info

Zu derselben Zeit zog Horam, der König der Geser, hinauf, Lachis zu helfen; aber Josua schlug ihn mit allem seinem Volk, bis daß niemand übrigblieb.

© Info

Тогда пришел на помощь Лахису Горам, царь Газерский; но Иисус поразил его и народ его [мечом] так, что никого у него не оставил, кто бы уцелел.

© Info

Entonces Horam, rey de Gezer, subió en ayuda de Laquis; mas a él y a su pueblo hirió Josué, hasta no quedar ninguno de ellos.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan