ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Joshua 17:13 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxJoshua 17:13 - And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
Listen :: Joshua 17
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 17:13
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.

© Info

And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.

© Info

Later, however, when the Israelites became strong enough, they forced the Canaanites to work as slaves. But they did not drive them out of the land.

© Info

However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.

© Info

Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.

© Info

However, when the Israelites grew stronger, they imposed forced labor on the Canaanites but did not drive them out completely.

© Info

And it came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not [fn]drive them out completely.

© Info

It came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not [fn]drive them out completely.

© Info

Now it happened that when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not dispossess them completely.

© Info

When the Israelites became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.

© Info

Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.

© Info

But when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.

© Info

And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

© Info

and it cometh to pass when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to tribute, and have not utterly dispossessed him.

© Info

And it came to pass when the children of Israel were become strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.

© Info

Yet it came to pass, when the children of Israel had become strong, that they subjected the Canaanites to tribute; but did not utterly expel them.

© Info

It happened, when the children of Yisra'el had grown strong, that they put the Kana`anim to forced labor, and didn't utterly drive them out.

© Info

postquam autem convaluerunt filii Israhel subiecerunt Chananeos et fecerunt sibi tributarios nec interfecerunt eos

© Info

וַיְהִי כִּי חָזְקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנוּ אֶת־הַכְּנַעֲנִי לָמַס וְהֹורֵשׁ לֹא הֹורִישֹׁו׃ ס

© Info

καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπεὶ κατίσχυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐποίησαν τοὺς Χαναναίους ὑπηκόους ἐξολεθρεῦσαι δὲ αὐτοὺς οὐκ ἐξωλέθρευσαν

© Info

وَكَانَ لَمَّا تَشَدَّدَ بَنُو إِسْرَائِيلَ أَنَّهُمْ جَعَلُوا الْكَنْعَانِيِّينَ تَحْتَ الْجِزْيَةِ، وَلَمْ يَطْرُدُوهُمْ طَرْدًا.

© Info

وَعِنْدَمَا عَظُمَتْ قُوَّةُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ وَضَعُوا الْكَنْعَانِيِّينَ تَحْتَ الْجِزْيَةِ وَلَمْ يَنْفُوهُمْ مِنْهَا.

© Info

And it came to pass that when the children of Israel were strong, they made the Chananites subject, but they did not utterly destroy them.

© Info

Empero cuando los hijos de Israel tomaron fuerzas, hicieron tributario al Cananeo, mas no lo echaron.

© Info

Pero cuando los hijos de Israel fueron lo suficientemente fuertes, hicieron tributario al cananeo, mas no lo arrojaron.

© Info

And when the children of Israel had become strong, they put the Canaanites to forced work, in place of driving them out.

© Info

及至以色列人強盛了、就使迦南人作苦工、沒有把他們全然趕出。

© Info

Y sucedió que después, cuando los hijos de Israel llegaron a ser más fuertes, sometieron a tributo laboral a los cananeos, pero no los echaron completamente.

© Info

이스라엘 자손이 강성한 후에야 가나안 사람에게 사역을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라

© Info

Lorsque les enfants d'Israël furent assez forts, ils assujettirent les Cananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent point.

© Info

Da aber die Kinder Israel mächtig wurden, machten sie die Kanaaniter zinsbar und vertrieben sie nicht.

© Info

Когда же сыны Израилевы пришли в силу, тогда Хананеев сделали они данниками, но изгнать не изгнали их.

© Info

Pero cuando los hijos de Israel tomaron fuerzas, hicieron tributario al cananeo, mas no lo echaron.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan