ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Joshua 2:21 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxJoshua 2:21 - And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
Listen :: Joshua 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 2:21
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

© Info

Then she said, “According to your words, so be it.” And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet cord in the window.

© Info

“I accept your terms,” she replied. And she sent them on their way, leaving the scarlet rope hanging from the window.

© Info

“Agreed,” she replied. “Let it be as you say.” So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.

© Info

And she said, “According to your words, so be it.” Then she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.

© Info

“Let it be as you say,” she replied, and she sent them away. After they had gone, she tied the scarlet cord to the window.

© Info

She then said, “According to your words, so be it.” So she sent them away, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window.

© Info

She said, “According to your words, so be it.” So she sent them away, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window.

© Info

And she said, “According to your words, so be it.” So she sent them away, and they went; and she tied the scarlet cord in the window.

© Info

She said, “According to your words, so be it.” Then Rahab sent them off, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window.

© Info

She said, "I agree to these conditions." She sent them on their way and then tied the red rope in the window.

© Info

And she said, "According to your words, so be it." Then she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.

© Info

And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

© Info

And she saith, 'According unto your words, so it is;' and she sendeth them away, and they go; and she bindeth the scarlet line to the window.

© Info

And she said, According to your words, so be it. And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet line in the window.

© Info

And she said, According to your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

© Info

She said, According to your words, so be it. She sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

© Info

et illa respondit sicut locuti estis ita fiat dimittensque eos ut pergerent adpendit funiculum coccineum in fenestra

© Info

וַתֹּאמֶר כְּדִבְרֵיכֶם כֶּן־הוּא וַתְּשַׁלְּחֵם וַיֵּלֵכוּ וַתִּקְשֹׁר אֶת־תִּקְוַת הַשָּׁנִי בַּחַלֹּון׃

© Info

καὶ εἶπεν αὐτοῖς κατὰ τὸ ῥῆμα ὑμῶν οὕτως ἔστω καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς

© Info

فَقَالَتْ: «هُوَ هكَذَا حَسَبَ كَلاَمِكُمَا». وَصَرَفَتْهُمَا فَذَهَبَا. وَرَبَطَتْ حَبْلَ الْقِرْمِزِ فِي الْكَوَّةِ.

© Info

فَأَجَابَتْ: «فَلْيَكُنْ حَسَبَ قَوْلِكُمَا». وَصَرَفَتْهُمَا فَانْطَلَقَا، أَمَّا هِيَ فَرَبَطَتْ حَبْلَ الْقِرْمِزِ فِي الْكُوَّةِ.

© Info

Y ella respondió: Sea así como habéis dicho. Luego los despidió, y se fueron: y ella ató el cordón de grana á la ventana.

© Info

Ella respondió: Sea así como habéis dicho. Luego los despidió, y se fueron; y ella ató el cordón de grana a la ventana.

© Info

And she said, Let it be as you say. Then she sent them away, and they went; and she put the bright red cord in the window.

© Info

女人說、照你們的話行罷。於是打發他們去了.又把朱紅線繩繫在窗戶上。

© Info

Ella respondió: --Como habéis dicho, así sea. Luego los despidió, y se fueron. Y ella ató el cordón rojo a la ventana.

© Info

라합이 가로되 너희의 말대로 할 것이라 하고 그들을 보내어 가게 하고 붉은 줄을 창문에 매니라

© Info

Elle répondit: Qu'il en soit selon vos paroles. Elle prit ainsi congé d'eux, et ils s'en allèrent. Et elle attacha le cordon de cramoisi à la fenêtre.

© Info

Sie sprach: Es sei, wie ihr sagt, und ließ sie gehen. Und sie gingen hin. Und sie knüpfte das rote Seil ins Fenster.

© Info

Она сказала: да будет по словам вашим! И отпустила их, и они пошли, а она привязала к окну червленую веревку.

© Info

Y ella respondió: Sea así como habéis dicho; y los envió, y se fueron; y ella ató el cordón de grana a la ventana.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan