ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Leviticus 14:53 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxLeviticus 14:53 - but he shall let go the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house; and it shall be clean.
Listen :: Leviticus 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Leviticus 14:53
But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

© Info

“Then he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and make atonement for the house, and it shall be clean.

© Info

he will release the live bird in the open fields outside the town. Through this process, the priest will purify the house, and it will be ceremonially clean.

© Info

Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean.”

© Info

And he shall let the live bird go out of the city into the open country. So he shall make atonement for the house, and it shall be clean.”

© Info

“Then he is to release the live bird into the open countryside outside the city. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean.

© Info

“However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean.”

© Info

“However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean.”

© Info

“However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean.”

© Info

“But he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean.”

© Info

and he is to send the live bird away outside the city into the open countryside. So he is to make atonement for the house and it will be clean.

© Info

and he shall let the living bird go out of the city into the open field; so he shall make atonement for the house, and it shall be clean."

© Info

but he shall let go the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house; and it shall be clean.

© Info

and he hath sent away the living bird unto the outside of the city unto the face of the field, and hath made atonement for the house, and it hath been clean.

© Info

and he shall let the living bird loose out of the city into the open field; and he shall make atonement for the house, and it is clean.

© Info

But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

© Info

but he shall let the living bird go out of the city into the open field. So shall he make atonement for the house; and it shall be clean."

© Info

cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere orabit pro domo et iure mundabitur

© Info

וְשִׁלַּח אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה וְכִפֶּר עַל־הַבַּיִת וְטָהֵר׃

© Info

καὶ ἐξαποστελεῖ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν ἔξω τῆς πόλεως εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐξιλάσεται περὶ τῆς οἰκίας καὶ καθαρὰ ἔσται

© Info

ثُمَّ يُطْلِقُ الْعُصْفُورَ الْحَيَّ إِلَى خَارِجِ الْمَدِينَةِ عَلَى وَجْهِ الصَّحْرَاءِ وَيُكَفِّرُ عَنِ الْبَيْتِ فَيَطْهُرُ.

© Info

ثُمَّ يُطْلِقُ الْعُصْفُورَ الْحَيَّ إِلَى خَارِجِ الْمَدِينَةِ عَلَى وَجْهِ الصَّحْرَاءِ، تَكْفِيراً عَنِ الْبَيْتِ، فَيُصْبِحُ طَاهِراً.

© Info

Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la haz del campo: así hará expiación por la casa, y será limpia.

© Info

Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo. Así hará expiación por la casa, y será limpia.

© Info

But he will let the living bird go out of the town into the open country; so he will take away sin from the house and it will be clean.

© Info

但要把活鳥放在城外田野裡.這樣潔淨房子、〔原文作為房子贖罪〕房子就潔淨了。

© Info

Luego soltará el pájaro vivo fuera de la ciudad, en el campo abierto. Así hará expiación por la casa, y quedará limpia."

© Info

그 산새는 성 밖 들에 놓아 그 집을 위하여 속할 것이라 그리하면 정결하리라

© Info

Il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C'est ainsi qu'il fera pour la maison l'expiation, et elle sera pure.

© Info

Und soll den lebendigen Vogel lassen hinaus vor die Stadt ins freie Feld fliegen, und das Haus versöhnen, so ist's rein.

© Info

и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист.

© Info

Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo; y así reconciliará la casa, y será limpia.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan