ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Leviticus 18:27 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxLeviticus 18:27 - (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
Listen :: Leviticus 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Leviticus 18:27
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

© Info

‘(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),

© Info

“All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.

© Info

for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.

© Info

(for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),

© Info

“For the people who were in the land prior to you have committed all these detestable acts, and the land has become defiled.

© Info

(for the people of the land who were there before you did all these abominations, and the land has become defiled),

© Info

(for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);

© Info

(for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);

© Info

(for all these repulsive acts have been done by the men who lived in the land before you, and the land has become defiled);

© Info

for the people who were in the land before you have done all these abominations, and the land has become unclean.

© Info

(for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled);

© Info

(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);

© Info

(for all these abominations have the men of the land done who are before you, and the land is defiled),

© Info

(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);

© Info

(For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land is defiled;)

© Info

(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);

© Info

omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam

© Info

כִּי אֶת־כָּל־הַתֹּועֵבֹת הָאֵל עָשׂוּ אַנְשֵׁי־הָאָרֶץ אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם וַתִּטְמָא הָאָרֶץ׃

© Info

πάντα γὰρ τὰ βδελύγματα ταῦτα ἐποίησαν οἱ ἄνθρωποι τῆς γῆς οἱ ὄντες πρότεροι ὑμῶν καὶ ἐμιάνθη γῆ

© Info

لأَنَّ جَمِيعَ هذِهِ الرَّجَسَاتِ قَدْ عَمِلَهَا أَهْلُ الأَرْضِ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ فَتَنَجَّسَتِ الأَرْضُ.

© Info

لأَنَّ جَمِيعَ هَذِهِ الرَّجَاسَاتِ قَدِ ارْتَكَبَهَا أَهْلُ الْبِلادِ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ، فَتَنَجَّسَتِ الأَرْضُ.

© Info

(for all these abominations the men of the land did who were before you, and the land was defiled,)

© Info

(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fué contaminada:)

© Info

(porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de aquella tierra que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada);

© Info

(For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them;)

© Info

(在你們以先居住那地的人、行了這一切可憎惡的事、地就玷污了。)

© Info

(porque los habitantes de la tierra que os antecedieron hicieron todas estas abominaciones, y la tierra fue contaminada);

© Info

너희의 전에 있던 그 땅 거민이 이 모든 가증한 일을 행하였고 그 땅도 더러워졌느니라

© Info

Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.

© Info

denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt;

© Info

ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;

© Info

(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada.)

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan