ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Leviticus 22:10 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxLeviticus 22:10 - There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest’s, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
Listen :: Leviticus 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Leviticus 22:10
There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.

© Info

‘No outsider shall eat the holy offering; one who dwells with the priest, or a hired servant, shall not eat the holy thing.

© Info

“No one outside a priest’s family may eat the sacred offerings. Even guests and hired workers in a priest’s home are not allowed to eat them.

© Info

“ ‘No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.

© Info

“A lay person shall not eat of a holy thing; no foreign guest of the priest or hired worker shall eat of a holy thing,

© Info

“No one outside a priest’s family[fn] is to eat the holy offering. A foreigner staying with a priest or a hired worker is not to eat the holy offering.

© Info

‘No [fn]layman, however, is to eat the holy gift; a foreign resident with the priest or a hired worker shall not eat the holy gift.

© Info

‘No [fn]layman, however, is to eat the holy gift; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift.

© Info

‘No [fn]layman, however, is to eat the holy gift; a foreign resident with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift.

© Info

‘No layman [that is, someone outside of Aaron’s family] is to eat the holy gift [which has been offered to God]; a foreigner residing with the priest or a hired man shall not eat the holy thing.

© Info

"'No lay person may eat anything holy. Neither a priest's lodger nor a hired laborer may eat anything holy,

© Info

"An outsider shall not eat of a holy thing. A sojourner of the priest's or a hired servant shall not eat of a holy thing;

© Info

There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest’s, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

© Info

'And no stranger doth eat of the holy thing; a settler of a priest and an hireling doth not eat of the holy thing;

© Info

And no stranger shall eat the holy thing; the sojourner with the priest, and the hired servant, shall not eat of the holy thing.

© Info

There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

© Info

"'No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the Kohanim, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

© Info

omnis alienigena non comedet de sanctificatis inquilinus sacerdotis et mercennarius non vescentur ex eis

© Info

וְכָל־זָר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ תֹּושַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ׃

© Info

καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἅγια πάροικος ἱερέως μισθωτὸς οὐ φάγεται ἅγια

© Info

«وَكُلُّ أَجْنَبِيٍّ لاَ يَأْكُلُ قُدْسًا. نَزِيلُ كَاهِنٍ وَأَجِيرُهُ لاَ يَأْكُلُونَ قُدْسًا.

© Info

يُحَظَرُ عَلَى غَيْرِ أُسْرَةِ الْكَاهِنِ أَنْ يَأْكُلُوا مِنَ الذَّبَائِحِ الْمُقَدَّسَةِ، سَوَاءٌ أَكَانَ ضَيْفَ الْكَاهِنِ أَمْ أَجِيرَهُ.

© Info

Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá cosa sagrada.

© Info

Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, y el jornalero, no comerán cosa sagrada.

© Info

No outside person may take of the holy food, or one living as a guest in the priest's house, or a servant working for payment.

© Info

凡外人不可喫聖物、寄居在祭司家的、或是雇工人、都不可喫聖物。

© Info

"'Ningún extraño podrá comer de lo que es sagrado; ni el huésped del sacerdote, ni el asalariado lo podrán comer.

© Info

외국인은 성물을 먹지 못할 것이며 제사장의 객이나 품군은 다 성물을 먹지 못할 것이니라

© Info

Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.

© Info

Kein anderer soll von dem Heiligen essen noch des Priesters Beisaß oder Tagelöhner.

© Info

Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наемник не должен есть святыни;

© Info

Ningún extraño comerá santificación; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá santificación.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan