ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Leviticus 22:11 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxLeviticus 22:11 - But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
Listen :: Leviticus 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Leviticus 22:11
But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.

© Info

‘But if the priest buys a person with his money, he may eat it; and one who is born in his house may eat his food.

© Info

However, if the priest buys a slave for himself, the slave may eat from the sacred offerings. And if his slaves have children, they also may share his food.

© Info

But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.

© Info

but if a priest buys a slave[fn] as his property for money, the slave[fn] may eat of it, and anyone born in his house may eat of his food.

© Info

“But if a priest purchases someone with his own silver, that person may eat it, and those born in his house may eat his food.

© Info

‘But if a priest buys a [fn]slave as his property with his money, [fn]that person may eat of it, and those who are born in his house may eat of his [fn]food.

© Info

‘But if a priest buys a [fn]slave as his property with his money, [fn]that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his [fn]food.

© Info

‘But if a priest buys a person as his property with his money, [fn]that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his [fn]food.

© Info

‘But if a priest buys a slave as his property with his money, the slave may eat the holy thing, and those who are born in the priest’s house; they may eat his food.

© Info

but if a priest buys a person with his own money, that person may eat the holy offerings, and those born in the priest's own house may eat his food.

© Info

but if a priest buys a slave as his property for money, the slave may eat of it; and those that are born in his house may eat of his food.

© Info

But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.

© Info

and when a priest buyeth a person, the purchase of his money, he doth eat of it, also one born in his house; they do eat of his bread.

© Info

But if a priest buy any one for money, he may eat of it, and he that is born in his house: they may eat of his food.

© Info

But if the priest shall buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.

© Info

But if a Kohen buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.

© Info

quem autem sacerdos emerit et qui vernaculus domus eius fuerit hii comedent ex eis

© Info

וְכֹהֵן כִּי־יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפֹּו הוּא יֹאכַל בֹּו וִילִיד בֵּיתֹו הֵם יֹאכְלוּ בְלַחְמֹו׃

© Info

ἐὰν δὲ ἱερεὺς κτήσηται ψυχὴν ἔγκτητον ἀργυρίου οὗτος φάγεται ἐκ τῶν ἄρτων αὐτοῦ καὶ οἱ οἰκογενεῖς αὐτοῦ καὶ οὗτοι φάγονται τῶν ἄρτων αὐτοῦ

© Info

لكِنْ إِذَا اشْتَرَى كَاهِنٌ أَحَدًا شِرَاءَ فِضَّةٍ، فَهُوَ يَأْكُلُ مِنْهُ، وَالْمَوْلُودُ فِي بَيْتِهِ. هُمَا يَأْكُلاَنِ مِنْ طَعَامِهِ.

© Info

لَكِنْ إِذَا اشْتَرَى الْكَاهِنُ عَبْداً بِفِضَّةٍ، أَوْ وُلِدَ فِي بَيْتِهِ عَبْدٌ، فَإِنَّ ذَلِكَ الْعَبْدَ يَأْكُلُ مِنْ طَعَامِ الْكَاهِنِ.

© Info

Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa: éstos comerán de su pan.

© Info

Mas cuando el sacerdote comprare algún esclavo por dinero, éste podrá comer de ella, así como también el nacido en su casa podrá comer de su alimento.

© Info

But any person for whom the priest has given money, to make him his, may take of it with him; and those who come to birth in his house may take of his bread.

© Info

倘若祭司買人、是他的錢買的、那人就可以喫聖物.生在他家的人、也可以喫。

© Info

Pero la persona que el sacerdote haya comprado con su dinero podrá comer de ello. Y los que hayan nacido en su casa, éstos podrán comer de su alimento.

© Info

그러나 제사장이 돈으로 사람을 샀으면 그 자는 그것을 먹을 것이고 그 집에서 출생한 자도 그러하여 그들이 제사장의 식물을 먹을 것이며

© Info

Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture.

© Info

Wenn aber der Priester eine Seele um sein Geld kauft, die mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen.

© Info

если же священник купит себе человека за серебро, то сей может есть оную; также и домочадцы его могут есть хлеб его.

© Info

Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa; éstos comerán de su pan.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan