ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Numbers 10:22 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxNumbers 10:22 - And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
Listen :: Numbers 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 10:22
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

© Info

And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.

© Info

Ephraim’s troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elishama son of Ammihud.

© Info

The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.

© Info

And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies, and over their company was Elishama the son of Ammihud.

© Info

Next the military divisions of the camp of Ephraim’s descendants with their banner set out, and Elishama son of Ammihud was over their divisions.

© Info

Next the flag of the camp of the sons of Ephraim, by their armies, set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

© Info

Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

© Info

Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

© Info

Next the [fn]standard of the camp of the sons of Ephraim moved out, according to their armies, with Elishama the son of Ammihud [commander] over its army,

© Info

And the standard of the camp of the Ephraimites set out according to their companies; over his company was Elishama son of Ammihud.

© Info

And the standard of the camp of the men of E'phraim set out by their companies; and over their host was Eli'shama the son of Ammi'hud.

© Info

And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

© Info

And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host is Elishama son of Ammihud.

© Info

And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;

© Info

And the standard of the camp of the children of Ephraim moved forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

© Info

The standard of the camp of the children of Efrayim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of `Ammihud.

© Info

moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud

© Info

וְנָסַע דֶּגֶל מַחֲנֵה בְנֵי־אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם וְעַל־צְבָאֹו אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃

© Info

καὶ ἐξαροῦσιν τάγμα παρεμβολῆς Εφραιμ σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ἐπὶ τῆς δυνάμεως αὐτῶν Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ

© Info

ثُمَّ ارْتَحَلَتْ رَايَةُ مَحَلَّةِ بَنِي أَفْرَايِمَ حَسَبَ أَجْنَادِهِمْ، وَعَلَى جُنْدِهِ أَلِيشَمَعُ بْنُ عَمِّيهُودَ،

© Info

وَارْتَحَلَتْ عَلَى أَثَرِهِمْ مُخَيَّمَاتُ أَفْرَايِمَ حَسَبِ عَشَائِرِهَا وَعَلَى رَأْسِهَا أَلِيشَمَعُ بْنُ عَمِّيهُودَ،

© Info

And the order of the camp of Ephraim shall set forward with their forces; and over their forces was Elisama the son of Semiud.

© Info

Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.

© Info

Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus ejércitos; y Elisama hijo de Amiud estaba sobre su cuerpo de ejército.

© Info

Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.

© Info

按著軍隊往前行的是以法蓮營的纛、統領軍隊的、是亞米忽的兒子以利沙瑪。

© Info

Después partió el estandarte del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos. Elisama hijo de Amihud estaba al frente de su ejército.

© Info

다음으로 에브라임 자손 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고

© Info

La bannière du camp des fils d'Éphraïm partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée d'Éphraïm était commandé par Élischama, fils d'Ammihud;

© Info

Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds;

© Info

И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;

© Info

Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan