ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Numbers 21:16 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxNumbers 21:16 - And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
Listen :: Numbers 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 21:16
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

© Info

From there they went to Beer, which is the well where the LORD said to Moses, “Gather the people together, and I will give them water.”

© Info

From there the Israelites traveled to Beer,[fn] which is the well where the LORD said to Moses, “Assemble the people, and I will give them water.”

© Info

From there they continued on to Beer, the well where the LORD said to Moses, “Gather the people together and I will give them water.”

© Info

And from there they continued to Beer;[fn] that is the well of which the LORD said to Moses, “Gather the people together, so that I may give them water.”

© Info

From there they went to Beer,[fn] the well the LORD told Moses about, “Gather the people so I may give them water.”

© Info

From there they continued to [fn]Beer, that is the well where the LORD said to Moses, “Assemble the people, that I may give them water.”

© Info

From there they continued to [fn]Beer, that is the well where the LORD said to Moses, “Assemble the people, that I may give them water.”

© Info

And from there they continued to [fn]Beer, that is the well where Yahweh said to Moses, “Assemble the people, that I may give them water.”

© Info

From there the Israelites went on to Beer, that is the well where the LORD said to Moses, “Gather the people together and I will give them water.”

© Info

And from there they traveled to Beer; that is the well where the LORD spoke to Moses, "Gather the people and I will give them water."

© Info

And from there they continued to Beer; that is the well of which the LORD said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."

© Info

And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

© Info

And from thence they journeyed to Beer; it is the well concerning which Jehovah said to Moses, 'Gather the people, and I give to them -- water.'

© Info

And from thence to Beer: that is the well of which Jehovah spoke to Moses, Assemble the people, and I will give them water.

© Info

And from thence they went to Beer: that is the well of which the LORD spoke to Moses, Assemble the people, and I will give them water.

© Info

From there they traveled to Be'er: that is the well whereof the LORD said to Moshe, Gather the people together, and I will give them water.

© Info

ex eo loco apparuit puteus super quo locutus est Dominus ad Mosen congrega populum et dabo ei aquam

© Info

וּמִשָּׁם בְּאֵרָה הִוא הַבְּאֵר אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לְמֹשֶׁה אֱסֹף אֶת־הָעָם וְאֶתְּנָה לָהֶם מָיִם׃ ס

© Info

καὶ ἐκεῖθεν τὸ φρέαρ τοῦτό ἐστιν τὸ φρέαρ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν συνάγαγε τὸν λαόν καὶ δώσω αὐτοῖς ὕδωρ πιεῖν

© Info

وَمِنْ هُنَاكَ إِلَى بِئْرٍ. وَهِيَ الْبِئْرُ حَيْثُ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «اجْمَعِ الشَّعْبَ فَأُعْطِيَهُمْ مَاءً».

© Info

وَمِنْ هُنَاكَ مَضَوْا نَحْوَ بِئْرٍ، وَهِيَ الْبِئْرُ الَّتِي قَالَ الرَّبُّ عِنْدَهَا لِمُوسَى: «اجْمَعِ الشَّعْبَ لأُعْطِيَهُمْ مَاءً»

© Info

And thence they came to the well; this is the well of which the Lord said to Moses, Gather the people, and I will give them water to drink.

© Info

Y de allí vinieron á Beer: este es el pozo del cual Jehová dijo á Moisés: Junta el pueblo, y les daré agua.

© Info

De allí vinieron a Beer: este es el pozo del cual Jehová dijo a Moisés: Reúne al pueblo, y les daré agua.

© Info

From there they went on to Beer, the water-spring of which the Lord said to Moses, Make the people come together and I will give them water.

© Info

以色列人從那裡起行、到了比珥〔比珥就是井的意思〕.從前耶和華吩咐摩西說、招聚百姓、我好給他們水喝、說的就是這井。

© Info

De allí fueron a Beer. Éste es el pozo del cual Jehovah dijo a Moisés: "Reúne al pueblo, y yo les daré agua."

© Info

거기서 브엘에 이르니 브엘은 여호와께서 모세에게 명하시기를 백성을 모으라 내가 그들에게 물을 주리라 하시던 우물이라

© Info

De là ils allèrent à Beer. C'est ce Beer, où l'Éternel dit à Moïse: Rassemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.

© Info

Und von da zogen sie zum Brunnen. Das ist der Brunnen, davon der HERR zu Mose sagte: Sammle das Volk, ich will ihnen Wasser geben.

© Info

Отсюда [отправились] к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды.

© Info

Y de allí vinieron a Beer: éste es el pozo del cual el SEÑOR dijo a Moisés: Junta al pueblo, y les daré agua.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan