BBE

BBE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy Box2 Corinthians 2:13 - I had no rest in my spirit because Titus my brother was not there: so I went away from them, and came into Macedonia.
Listen :: 2 Corinthians 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 2:13
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

© Info

I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.

© Info

But I had no peace of mind because my dear brother Titus hadn’t yet arrived with a report from you. So I said good-bye and went on to Macedonia to find him.

© Info

I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.

© Info

my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.

© Info

I had no rest in my spirit because I did not find my brother Titus. Instead, I said good-bye to them and left for Macedonia.

© Info

I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but saying goodbye to them, I went on to Macedonia.

© Info

I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.

© Info

I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother. But saying farewell to them, I went on to Macedonia.

© Info

my spirit could not rest because I did not find my brother Titus there; so saying goodbye to them, I left for Macedonia.

© Info

I had no relief in my spirit, because I did not find my brother Titus there. So I said good-bye to them and set out for Macedonia.

© Info

but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedo'nia.

© Info

I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.

© Info

I have not had rest to my spirit, on my not finding Titus my brother, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia;

© Info

I had no rest in my spirit at not finding Titus my brother; but bidding them adieu, I came away to Macedonia.

© Info

I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

© Info

I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.

© Info

non habui requiem spiritui meo eo quod non invenerim Titum fratrem meum sed valefaciens eis profectus sum in Macedoniam

© Info

لَمْ تَسْتَرِحْ رُوحِي لأَنِّي لَمْ أَجِدْ تِيطُسَ أَخِي. فَوَدَّعْتُ الْمُؤْمِنِينَ هُنَاكَ وَتَوَجَّهْتُ إِلَى مُقَاطَعَةِ مَقِدُونِيَّةَ.

© Info

οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν

© Info

οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν

© Info

لَمْ تَكُنْ لِي رَاحَةٌ فِي رُوحِي، لأَنِّي لَمْ أَجِدْ تِيطُسَ أَخِي. لكِنْ وَدَّعْتُهُمْ فَخَرَجْتُ إِلَى مَكِدُونِيَّةَ.

© Info

No tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano: así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.

© Info

no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a mi hermano Tito; así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.

© Info

I had no rest in my spirit because Titus my brother was not there: so I went away from them, and came into Macedonia.

© Info

那時因為沒有遇見兄弟提多、我心裡不安、便辭別那裡的人往馬其頓去了。

© Info

no tuve reposo en mi espíritu por no haber hallado a mi hermano Tito. Así que me despedí de ellos y partí para Macedonia.

© Info

내가 내 형제 디도를 만나지 못하므로 내 심령이 편치 못하여 저희를 작별하고 마게도냐로 갔노라

© Info

c'est pourquoi, ayant pris congé d'eux, je partis pour la Macédoine.

© Info

hatte ich keine Ruhe in meinem Geist, da ich Titus, meinen Bruder, nicht fand; sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach Mazedonien.

© Info

я не имел покоя духу моему, потому что не нашел [там] брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.

© Info

no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a Tito, mi hermano; y así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.

© Info

BBE

The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
BBE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
BBE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 2 — Additional Translations: