BBE

BBE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxAmos 8:9 - And it will come about in that day, says the Lord God, that I will make the sun go down in the middle of the day, and I will make the earth dark in daylight:
Listen :: Amos 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Amos 8:9
And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:

© Info

“And it shall come to pass in that day,” says the Lord GOD,
“That I will make the sun go down at noon,
And I will darken the earth in broad daylight;

© Info

“In that day,” says the Sovereign LORD,
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth while it is still day.

© Info

“In that day,” declares the Sovereign LORD, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.

© Info

“And on that day,” declares the Lord GOD,
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth in broad daylight.

© Info

And in that day —

this is the declaration of the Lord GOD —

I will make the sun go down at noon;

I will darken the land in the daytime.

© Info

“And it will come about on that day,” declares the Lord GOD,

“That I will make the sun go down at noon,

And make the earth dark in [fn]broad daylight.

© Info

“It will come about in that day,” declares the Lord GOD,
“That I will make the sun go down at noon
And make the earth dark in [fn]broad daylight.

© Info

“And it will be in that day,” declares Lord Yahweh,

“That I will make the sun go down at noon

And make the earth dark in [fn]broad daylight.

© Info

“It shall come about in that day,” says the Lord GOD,

“That I shall cause the sun to go down at noon,

And I shall darken the earth in broad daylight.

© Info

In that day," says the sovereign LORD, "I will make the sun set at noon, and make the earth dark in the middle of the day.

© Info

"And on that day," says the Lord GOD, "I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.

© Info

And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.

© Info

And it hath come to pass in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, I have caused the sun to go in at noon, And caused darkness on the land in a day of light,

© Info

And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the land in the clear day.

© Info

And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:

© Info

"It will happen in that day," says the Lord GOD, "That I will cause the sun to go down at noon, And I will darken the eretz in the clear day.

© Info

et erit in die illa dicit Dominus occidet sol meridie et tenebrescere faciam terram in die luminis

© Info

وَيَقُولُ الرَّبُّ: فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أَجْعَلُ الشَّمْسَ تَغْرُبُ عِنْدَ الظَّهِيرَةِ، وَأَغْمُرُ الأَرْضَ بِالظُّلْمَةِ فِي رَابِعَةِ النَّهَارِ.

© Info

וְהָיָ֣ה בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְהֵבֵאתִ֥י הַשֶּׁ֖מֶשׁ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם וְהַחֲשַׁכְתִּ֥י לָאָ֖רֶץ בְּי֥וֹם אֽוֹר׃

© Info

καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος θεός καὶ δύσεται ἥλιος μεσημβρίας καὶ συσκοτάσει ἐπὶ τῆς γῆς ἐν ἡμέρᾳ τὸ φῶς

© Info

وَيَكُونُ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ، أَنِّي أُغَيِّبُ الشَّمْسَ فِي الظُّهْرِ، وَأُقْتِمُ الأَرْضَ فِي يَوْمِ نُورٍ،

© Info

And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, that the sun shall go down at noon, and the light shall be darkened on the earth by day:

© Info

Y acaecerá en aquel día, dice el Señor Jehová, que haré se ponga el sol al mediodía, y la tierra cubriré de tinieblas en el día claro.

© Info

Acontecerá en aquel día, dice Jehová el Señor, que haré que se ponga el sol a mediodía, y cubriré de tinieblas la tierra en el día claro.

© Info

And it will come about in that day, says the Lord God, that I will make the sun go down in the middle of the day, and I will make the earth dark in daylight:

© Info

主耶和華說、到那日、我必使日頭在午間落下、使地在白晝黑暗。

© Info

Sucederá en aquel día, dice el Señor Jehovah, que haré que el sol se oculte al medio día; y en pleno día haré que la tierra sea cubierta de tinieblas.

© Info

주 여호와께서 가라사대 그 날에 내가 해로 대낮에 지게 하여 백주에 땅을 캄캄케 하며

© Info

En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;

© Info

Zur selben Zeit, spricht der HERR HERR, will ich die Sonne am Mittag untergehen lassen und das Land am hellen Tage lassen finster werden.

© Info

И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.

© Info

Y acaecerá en aquel día, dijo el Señor DIOS, que haré que se ponga el sol al mediodía, y la tierra cubriré de tinieblas en el día claro.

© Info

BBE

The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
BBE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
BBE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Amos Chapter 8 — Additional Translations: